ഹൃദയം പ്രേമസുരഭിലമാകുന്ന താരുണ്യത്തഴപ്പിൽ ഹതവിധി തട്ടിക്കൊണ്ടു പോകുന്ന തരുണിമാർക്ക് എന്തു പറ്റുന്നു? അവർ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ മാലാഖമാർക്കൊപ്പം കഴിയുന്നുവെന്നാണ് നെർവാലിന്റെ കണ്ടെത്തൽ. നമുക്കെല്ലാം ആശ്വാസമരുളുന്ന ഒരറിവ്! ഇതോടൊപ്പം, ഭൂമിയിൽ പൊലിഞ്ഞു പോകുന്ന ഈ പന്തങ്ങൾ ആ പൂമാനത്തിൽ പുനർജ്ജ്വലിക്കണമെന്നൊരു ആശംസയും അദ്ദേഹം അർപ്പിക്കുന്നു.
പരലോകത്തങ്ങവർ മേവിടുന്നു.
അവരേറെ ഭാഗ്യവതിക, ളേറെ-
യഴകുറ്റതാണവർ തൻ പ്രവാസം. [1]
അവർ വാഴ്വു മാലാഖമാർക്കരികിൽ,
അവരെന്നും ദൈവജനനിയാൾ ത-
ന്നപദാന ഗാനങ്ങളാലപിപ്പൂ. [2]
പുതുതായിപ്പുഷ്പിച്ച പൂങ്കൊടികൾ,
വ്യഥയേലും വഞ്ചിത കാമുകിമാർ-
ഹത യുവജീവിത മെത്രയെത്ര!
അവരുടെ കൺകളിൽ നിത്യതതൻ-
മധുര മന്ദസ്മിത്രം മിന്നിനിന്നു.
ക്ഷിതിയിൽ പൊലിഞ്ഞുപോം പന്തങ്ങളേ,
പുനരുജ്ജ്വലിച്ചാലും പൂമാനത്തിൽ! [4]
Les Cydalises
തിരുസന്നിധികളിലെന്നപോൽ നില്പു നിങ്ങൾ,
നിങ്ങളെ വീശീടുന്നു വിണ്ണിലെച്ചിറകുകൾ
നിങ്ങളെ ച്ചുംബിക്കുന്നിതദൃശ്യ പുണ്യാത്മാക്കൾ.
(വൈലോപ്പിള്ളി — ലില്ലിപ്പൂക്കൾ)
പ്പാവിലാണവൾ-അത്ഭുത ശില്പം!…
അപ്രദേശത്തിലുണ്ടവൾക്കെന്നാൽ
സുപ്രകാശത്തിൻ നീരവശാന്തി.
കേട്ടിതോമലാളന്തികേ പുത്തൻ
കൂട്ടുകാരികൾ തൻ കളനാദം…
പാടിനാളവൾ താരകൾ നൈജ
പാത തോറുമേ പാടുന്ന പോലെ.
(D. G. Rossetti — The Blessed Damozel (തർജ്ജമ: വൈലോപ്പിള്ളി, ധന്യകന്യക))
മുദ്ഭവിക്കും പരിമളം
സീമയറ്റപാരമാത്മീയ-
പ്രേമവാനിൽ വിലയിച്ചു
ഭൗതിക ഭാരമെല്ലാമീ നെടും
പാതയിലിട്ടെറിഞ്ഞു നാം
ഈ രജനിയിലെത്തും മൃത്യുവിൻ
കൂരിരുളിനുമപ്പുറം.
(പി. കുഞ്ഞിരാമൻ നായർ — പ്രേമപൗർണ്ണമി)
യാതനാശങ്കകളേതുമില്ല
യാതൊരു നേത്രവും കാണാത്ത ഭാവുകം
കാതുകൾക്കജ്ഞാത ഭവ്യപൂരം.
(സിസ്റ്റർ മേരി ബെനിഞ്ജ — ജോണിക്കുട്ടിക്കു മംഗളം)
മേരി വാഴും മനോഹരോദ്യാനം
അഞ്ചു തോഴിമാരംബയ്ക്കു തൻപേ-
രഞ്ചു മോരോ മധുരമാം ഗാനം
(D. G. Rossetti — The Blessed Damozel (������: ������������, ���������))
ലുല്പ്പന്ന ശോഭ മുദയാദ്രിയിലെത്തിടുമ്പോൽ
സൽപ്പുഷ്പമേ, യിവിടെ മാഞ്ഞു സുമേരുവിന്മേൽ
കല്പദ്രുമത്തിനുടെ കൊമ്പിൽ വിടർന്നിടാം നീ.
(ആശാൻ — വീണപൂവു്)
പ്രാണ നാടക മാടിക്കളിക്കുവാൻ.
(കെ. കെ. രാജ — വീണപൂക്കൾ)
പ്രേമമേ
മണക്കുന്ന ഒരു കരിമ്പനയാകുക.
(എ. അയ്യപ്പൻ — പ്രേമം നിശ്ശബ്ദമായതുകൊണ്ട്)