ഋഷിച്ഛന്ദോദേവതകൾ മുമ്പേത്തവ.
പണ്ടു യാവചില സ്തോതൃവൃദ്ധന്മാർ പലവുരു പെട്ടെന്നു ചെയ്ത നമസ്സുകൊണ്ടു നിരവദ്യരായിത്തീർന്നുവോ, അവർ ആളുകളുടെ ആ പന്നിവൃത്തിയ്ക്കു വായുവിനെ (യജിപ്പാൻ) ഉഷസ്സിനെയും സൂര്യനെയും ഉദിപ്പിച്ചു!1
ഇന്ദ്രവായുക്കളേ, കാമയമാനരും ഗമനശീലരും രക്ഷിതാക്കളുമായ നിങ്ങൾ ഉപദ്രവിയ്ക്കരുത്; മാസങ്ങളിലും വളരെ സംവത്സരങ്ങളിലും രക്ഷിച്ചരുളണം. ശോഭനമായ സ്തുതി നിങ്ങളിലണഞ്ഞു, സുഖവും പുതിയ സമ്പാദ്യവും യാചിയ്ക്കുന്നു.2
നിയുത്സേവ്യനായ, ധവളവർണ്ണനായ മേധാവി ധാരാളം അന്നമുള്ള ധനവൃദ്ധന്മാരിൽ സംബന്ധിക്കുന്നു. ആ നേതാക്കൾ ഒരേ മനസ്സോടെ വായുവിനെ (യജിപ്പാൻ) നിലകൊള്ളുന്നു – ഉന്നതിയ്ക്കുതകുന്നതൊക്കെ ചെയ്യുന്നു.3
ഇന്ദ്രവായുക്കളേ, തിരുവുടലിന്നു വേഗം എത്രയുണ്ടോ, ബലം എത്രയുണ്ടോ, ജ്ഞാനംകൊണ്ടുജ്ജ്വലിയ്ക്കുന്ന നേതാക്കൾ എത്രയുണ്ടോ; അത്രയ്ക്കു വിശുദ്ധസോമം വിശുദ്ധപായികളായ നിങ്ങൾ പാനംചെയ്യുവിൻ, ഞങ്ങളുടെ ഈ ദർഭയിലിരിയ്ക്കുവിൻ!4
ഇന്ദ്രവായുക്കളേ, സ്പൃഹണീയമാംവണ്ണം സ്തുതുയ്ക്കപ്പെടുന്ന നിയുത്തുക്കളെ ഒരേതേരിനു പൂട്ടി, നിങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ടു വന്നാലും: ഇതാ, നിങ്ങൾക്കു മധുവിന്റെ അഗ്രഭാഗം കൊണ്ടുവന്നിരിയ്ക്കുന്നു; ഇതിനാൽ പ്രീതിപൂണ്ടു, ഞങ്ങളെ മോചിപ്പിയ്ക്കുവിൻ!5
ഇന്ദ്രവായുക്കളേ, വിശ്വവരേണ്യകളായ നിയുത്തുക്കൾ നൂറുമായിരവുമുണ്ടല്ലോ, നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ; നല്ല ധനം നല്കുന്ന അവയിലൂടെ നിങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ടെഴുന്നള്ളുവിൻ. നേതാക്കളേ, കൊണ്ടുവരപ്പെട്ട മധു നുകരുവിൻ!6
അന്നമിരക്കുന്ന, ബലേച്ഛുക്കളായ, കുതിരകൾപോലെയുള്ള ഞങ്ങൾ, വസിഷ്ഠർ, നല്ല രക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടി, ഇന്ദ്രവായുക്കളെ ശോഭനസ്തുതികൾകൊണ്ടു വിളിയ്ക്കാം. നിങ്ങൾ ‘സ്വസ്തിയാൽപ്പലിപ്പിനെ,പ്പൊഴുമെങ്ങളെ!’ 7
[1] നമസ്സ് = നമസ്കാരമോ, സ്തോത്രമോ. ഉദിപ്പിച്ചു – പ്രഭാതത്തിലാണല്ലോ, വായുയജനം.
[2] സ്തുതി – ഞങ്ങളുടെ. സമ്പാദ്യം = സമ്പാദിക്കേണ്ടത്, ധനം.
[3] മേധാവി – വായു. ധനവൃദ്ധന്മാർ – വലിയ പണക്കാർ.
[4] വിശുദ്ധപായികൾ – വിശുദ്ധപായികൾ – വിശുദ്ധമായ സോമം കുടിയ്ക്കുന്നവർ.
[5] മധു – മധുരസോമം. അഗ്രഭാഗം ഒന്നാമത്തെപ്പാത്രം. മോചിപ്പിയ്ക്കുവിൻ – പാപത്തിൽനിന്ന്.