SFNസായാഹ്ന ഫൌണ്ടേഷൻ
സാ­ഹി­ത്യ­വാ­ര­ഫ­ലം
എം കൃ­ഷ്ണൻ നായർ
(മ­ല­യാ­ള­നാ­ടു വാരിക, 1969-08-24-ൽ പ്ര­സി­ദ്ധീ­ക­രി­ച്ച­തു്)

കി­നാ­വി­ന്റെ ലോകം
images/Vallathol.jpg
വ­ള്ള­ത്തോൾ

എന്റെ ഈ ഗ്രാ­മ­പ്ര­ദേ­ശം ശാ­ന്തം. ഈ രാ­ത്രി­യിൽ, അ­ക­ലെ­യു­ള്ളൊ­രു ദേ­വാ­ല­യ­ത്തിൽ­നി­ന്നു് ഉ­ച്ച­ഭാ­ഷി­ണി­യി­ലൂ­ടെ ഒ­ഴു­കി­വ­രു­ന്ന ഗാനം മാ­ത്ര­മേ പ്ര­ശാ­ന്ത­ത­യെ ഭ­ഞ്ജി­ക്കു­ന്നു­ള്ളു. എ­ങ്ങും വ്യാ­പി­ച്ച നി­ലാ­വി­ന്റെ അ­ല­ക­ളും ഗാ­ന­ത്തി­ന്റെ അ­ല­ക­ളും ഒ­ന്നി­ച്ചു ചേ­രു­ക­യാ­ണു്. മൂ­ടൽ­മ­ഞ്ഞു് നി­ലാ­വി­ന്റെ സൗ­ന്ദ­ര്യം വർ­ദ്ധി­പ്പി­ക്കു­ക­യാ­ണു്. പൂ­ക്കൾ­ക്കു് എ­ന്തൊ­രു ഭംഗി! വെ­ള്ളി­പൂ­ശി­യ ഇ­ല­കൾ­ക്കു് എ­ന്തൊ­രു രാ­മ­ണീ­യ­കം! ആ­കെ­ക്കൂ­ടി ഒരു കി­നാ­വി­ന്റെ മ­നോ­ഹാ­രി­ത. ഇ­ങ്ങ­നെ­യു­ള്ളൊ­രു രാ­ത്രി­യെ­ക്കു­റി­ച്ചു­ത­ന്നെ­യാ­ണു് വ­ള്ള­ത്തോൾ പാ­ടി­യ­തു്:

വാർ­തി­ങ്കൾ­ത്താ­ല­മെ­ടു­ത്തു് വസന്തരാ-​

വേതോ വെൺ­ചാ­റൊ­ന്നു പൂ­ശി­ക്ക­യാൽ,

ശ്രീ­ല­ഗ­ലേ­ല­ജി­ല്ല­യ്ക്കൊ­രു­തൂ­മു­ത്തു

മാ­ല­യാ­യ്മി­ന്നീ­നെ­യിൻ­പ­ട്ട­ണം

ച­ങ്ങ­മ്പു­ഴ യും മ­റ്റൊ­രു­വി­ധ­ത്തി­ലു­ള്ള രാ­ത്രി­യെ­ക്കു­റി­ച്ചാ­യി­രി­ക്കു­ക­യി­ല്ല ഇ­ങ്ങ­നെ ഗാ­ന­മു­തിർ­ത്തി­തു്.

ആകമ്രശീതളചന്ദ്രികധാരയ-​

ന്നാ­കാ­ശ­ദേ­ശം ക­വി­ഞ്ഞൊ­ഴു­കി

ഉത്തമയാകുമാരാഗനാരത്നത്തി-​

നുൾ­ത്ത­ങ്കും­നിർ­മ്മ­ല­പ്രേ­മം­പോ­ലെ.

images/yakshafromMeghaduta.jpg

ഈ രണ്ടു കാ­വ്യ­ഖ­ണ്ഡ­ങ്ങ­ളും എന്നെ സ്വ­പ്ന­സ­ന്നി­ഭ­മാ­യ ഒരു മ­ണ്ഡ­ല­ത്തി­ലേ­ക്കു­യർ­ത്തു­ന്നു. അ­ങ്ങ­നെ എന്റെ ചു­റ്റും ഞാൻ കാ­ണു­ന്ന പ്ര­കൃ­തി­ഭം­ഗി­യും ഈ കാ­വ്യ­ഭാ­ഗ­ങ്ങ­ളു­ടെ രാ­മ­ണീ­യ­ക­വും സ­ദൃ­ശ­മാ­ണെ­ന്നു് എ­നി­ക്കും തോ­ന്നു­ന്നു. ര­ണ്ടും കി­നാ­വു­കൾ. ഉ­ത്ത­മ­മാ­യ ക­വി­ത­യു­ടെ സ്വ­ഭാ­വ­മി­ത­ല്ലേ? സ്വ­പ്ന­ത്തി­ന്റെ മാ­യി­കാ­നു­ഭൂ­തി മാ­ന്ത്രി­ക­പ്ര­ഭാ­വം സം­ജാ­ത­മാ­ക്ക­ണം ശ്രേ­ഷ്ഠ­മാ­യ കവിത. കീ­റ്റ്സ്, ഷെ­ല്ലി, വ­ള്ള­ത്തോൾ, ച­ങ്ങ­മ്പു­ഴ എന്നീ അ­നു­ഗ്ര­ഹീ­ത­രാ­യ ക­വി­ക­ളു­ടെ കാ­വ്യ­ങ്ങ­ളാ­കെ അ­നു­വാ­ച­ക­രെ സ്വ­പ്ന­മ­ണ്ഡ­ല­ത്തി­ലേ­ക്കു കൊ­ണ്ടു­ചെ­ല്ലു­ന്നു. അവർ മാ­ത്ര­മേ ആ കൃ­ത്യം അ­നു­ഷ്ഠി­ക്കു­ന്നു­ള്ളോ? അല്ല. കാ­ളി­ദാ­സ­നും വി­ഭി­ന്ന­ന­ല്ല. മേ­ഘ­സ­ന്ദേ­ശം വാ­യി­ക്കൂ, കൂ­മാ­ര­സം­ഭ­വം വാ­യി­ക്കൂ. സ്വ­പ്നം കാ­ണു­ന്ന പ്ര­തീ­തി നി­ങ്ങൾ­ക്കും ഉ­ള­വാ­കും. കു­മാ­ര­സം­ഭ­വ­ത്തി­ലെ ആ­ദ്യ­ത്തെ പ­ത്തു­ശ്ലോ­ക­ങ്ങ­ളിൽ എ­ത്തു­ന്ന­തി­നു മുൻ­പു­ത­ന്നെ നാം സ്വ­പ്ന­മ­ണ്ഡ­ല­ത്തിൽ വീ­ണു­ക­ഴി­യും.

വ­നേ­ച­രാ­ണാം വ­നി­താ­സ­ഖാ­നാം

ദ­രീ­ഗൃ­ഹോ­ത്സം­ഗ­നി­ന്ത­ക്ത ഭാസഃ

ഭവന്തീയത്രൗഷധയോരജന്യാ-​

മ­തൈ­ല­പൂ­രാ: സു­ര­ത­പ്ര­ദീ­പഃ

(യാ­തൊ­രു­വ­നിൽ (ഹി­മ­വാ­നിൽ) രാ­ത്രി­കാ­ല­ത്തു് ഗു­ഹാ­ഭ­വ­ന­ത്തി­ലേ­ക്കു പ്ര­കാ­ശം പ്ര­സ­രി­പ്പി­ക്കു­ന്ന ഔ­ഷ­ധി­കൾ വ­നി­ത­ക­ളോ­ടു­കൂ­ടി­യ വ­നേ­ച­ര­ന്മാർ­ക്കു് എണ്ണ ഒ­ഴി­ക്കേ­ണ്ടാ­ത്ത സു­ര­ത­ദീ­പ­ങ്ങ­ളാ­യി­ബ്ഭ­വി­ക്കു­ന്നു.)

എന്ന ശ്ലോ­കം കി­നാ­വി­ന്റെ സൗ­ന്ദ­ര്യം ആ­വ­ഹി­ക്കു­ന്നി­ല്ലേ. അ­ടു­ത്ത ശ്ലോ­കം­കൂ­ടി­യാ­കു­മ്പോൾ സ്വ­പ്ന­ത്തി­ന്റെ ഭംഗി പൂർ­ണ്ണ­മാ­യി.

ഉ­ദ്വേ­ജ­യ­ത്യം­ഗു­ലി പാർ­ഷ്ണി­ഭാ­ഗാൻ

മാർ­ഗ്ഗേ­ശി­ലീ­ഭൂ­ത­ഹി­മേ­പി­യ­ത്ര

ന­ദുർ­വ­ഹ ശ്രോ­ണി­പ­യോ­ധ­രാർ­ത്താ

ഭി­ന്ദ­ന്തി­മ­ന്ദാം ഗ­തി­മ­ശ്വ­മു­ഖ്യ:

(യാ­തൊ­രു­വ­നി­ലെ (ഹി­മ­വാ­നി­ലെ) ക­ല്ലു­പോ­ലെ­യാ­യ മഞ്ഞു വ്യാ­പി­ച്ചി­ട്ടു­ള്ള മാർ­ഗ്ഗം വി­ര­ലു­ക­ളെ­യും മ­ട­മ്പി­നെ­യും വേ­ദ­നി­പ്പി­ക്കു­മ്പോൾ­ക്കൂ­ടി കി­ന്ന­ര­സ്ത്രീ­കൾ നി­തം­ബ­ഗു­രു­ത­യാ­ലും സ്ത­ന­ഭാ­ര­ത്താ­ലും ദുഃ­ഖി­ച്ചു് ത­ങ്ങ­ളു­ടെ പ­തു­ക്കെ­യു­ള്ള ന­ട­ത്ത­ത്തെ മാ­റ്റു­ന്നി­ല്ല.)

തി­രു­വോ­ണ­ക്കാ­ലം. ദുർ­വ­ഹ­ശ്രോ­ണി­പ­യോ­ധ­രാർ­ത്ത­ക­ളാ­യ എ­ത്ര­യെ­ത്ര ത­രു­ണി­ക­ളാ­ണു് ഈ രാ­ത്രി­യിൽ ഊ­ഞ്ഞാ­ലാ­ടു­ന്ന­തു്! അ­വ­രു­ടെ അ­ഴി­ഞ്ഞു­ല­ഞ്ഞ ത­ല­മു­ടി­യിൽ നി­ലാ­വു് പി­ച്ചി­പ്പൂ­മാ­ല ചൂ­ടി­ക്കു­ന്നു­ണ്ടാ­കാം. ആ രം­ഗ­വും സ്വ­പ്ന­സ­ന്നി­ഭം, കാ­ളി­ദാ­സ­ന്റെ ക­വി­ത­യും സ്വ­പ്ന­സ­ദൃ­ശം. കാ­ളി­ദാ­സ­ന്റെ ക­വി­ത­യാ­ണോ ഈ പ്ര­കൃ­തി­ഭം­ഗി ആ­സ്വ­ദി­ക്കാൻ എന്നെ പ­ഠി­പ്പി­ച്ച­തു്? അതോ പ്ര­കൃ­തി­ഭം­ഗി കവിത ആ­സ്വ­ദി­ക്കു­ന്ന­തി­നു് എന്നെ പ­ഠി­പ്പി­ച്ചോ? എ­നി­ക്ക­റി­ഞ്ഞു­കൂ­ടാ. കല പ്ര­കൃ­തി­യെ അ­നു­ക­രി­ക്കു­ന്നു­വെ­ന്നു് പ്ലേ­റ്റോ പറയും. പ്ര­കൃ­തി കലയെ അ­നു­ക­രി­ക്കു­ന്നു­വെ­ന്നു് ഓ­സ്കാർ വൈൾഡ് പറയും. ശ­രി­യേ­താ­ണെ­ന്നു് അ­ഭി­ജ്ഞ­ന്മാർ തീ­രു­മാ­നി­ക്ക­ട്ടെ.

images/shakespeare.jpg
ഷേ­ക്സ്പീ­യർ

മ­നു­ഷ്യ­ഹൃ­ദ­യ­ത്തി­ന്റെ അ­ഗാ­ധ­ത­ല­ത്തി­ലേ­ക്കു ക­ട­ന്നു ചെ­ന്നു് അ­വി­ടു­ത്തെ നി­ഗൂ­ഢ­ര­ഹ­സ്യ­ങ്ങൾ അ­നാ­വ­ര­ണം ചെ­യ്യു­ന്ന ഷേ­ക്സ്പീ­യർ സ്വ­പ്ന­ത്തെ ആ­ദ­രി­ക്കു­ന്ന മ­ഹാ­ക­വി­യ­ല്ലെ­ന്നു് ആർ­ക്കെ­ങ്കി­ലും തോ­ന്നു­ന്നു­ണ്ടോ? ഉ­ണ്ടെ­ങ്കിൽ അ­തു­തെ­റ്റാ­ണു്, A Midsummer Night’s Dream എന്ന നാടകം ഒരു സു­ദീർ­ഘ­സ്വ­പ്ന­മാ­ണു്. നൃ­ശം­സ­ത നടനം ചെ­യ്യു­ന്ന Merchant of Venice എന്ന നാ­ട­ക­ത്തി­ന്റെ അ­വ­സാ­ന­ത്തി­ലേ­യ്ക്കു വരൂ. ലോ­റൻ­സോ­യും ജെ­സ്സി­ക്ക­യും ത­മ്മി­ലു­ള്ള സം­ഭാ­ഷ­ണം കേൾ­ക്കൂ, നി­ങ്ങൾ കി­നാ­വി­ന്റെ മ­ണ്ഡ­ല­ത്തിൽ ചെ­ന്നു പ­തി­ക്കും.

Lorenzo:

The moon shines bright: in such a night as this,

When the sweet wind did gently kiss the trees

And they did make no noise,—in such a night

Troilus me thinks mounted the Trojan walls

And sigh’d his soul toward the Grecian tents

Where Cressid lay that night.

(ലോ­റൻ­സോ: ച­ന്ദ്രൻ ഉ­ജ്ജ്വ­ല­ത­യോ­ടെ പ്ര­കാ­ശി­ക്കു­ന്നു. ഇ­തു­പോ­ലു­ള്ള ഒരു രാ­ത്രി­യിൽ മ­നോ­ഹ­ര­മാ­യ മ­ന്ദ­വാ­തം വൃ­ക്ഷ­ങ്ങ­ളെ ചും­ബി­ച്ച­പ്പോൾ, അവ ഒരു ശ­ബ്ദ­വും കേൾ­പ്പി­ക്കാ­തി­രു­ന്ന­പ്പോൾ, അതേ ഇ­തു­പോ­ലു­ള്ള ഒരു രാ­ത്രി­യിൽ ട്രോ­യി­ല­സ് ട്രോ­യി­ന­ഗ­ര­ത്തി­ന്റെ ഭി­ത്തി­കൾ കയറി യ­വ­ന­വാ­സി­ക­ളു­ടെ കൂ­ടാ­ര­ത്തിൽ ആ രാ­ത്രി­യിൽ കി­ട­ന്നി­രു­ന്ന ക്രെ­സ്സി­ഡി­ന്റെ നേർ­ക്കു് തന്റെ ആ­ത്മാ­വി­ന്റെ തേ­ങ്ങ­ലു­കൾ അ­യ­യ്ക്കു­ക­യു­ണ്ടാ­യി­യെ­ന്നു് ഞാൻ വി­ചാ­രി­ക്കു­ന്നു.)

ആ­ദി­ക­വി­യാ­യ വാ­ല്മീ­കി യോ? അ­ദ്ദേ­ഹ­ത്തി­ന്റെ ഒരു ച­ന്ദ്രോ­ദ­യ­വർ­ണ്ണ­ന കേൾ­ക്കു­ക:

നി­ഷ്പ­ന്ദാ­സ്ത­ര­വഃ സർ­വ്വേ നി­ലീ­നാ മൃ­ഗ­പ­ക്ഷി­ണഃ

നൈശേന ത­മ­സാ­വ്യാ­പ്താ ദി­ശ­ശ്ച ര­ഘു­ന­ന്ദ­ന

ശ­നൈർ­വി­സൃ­ജ്യ­തേ സ­ന്ധ്യാ നഭോ നേ­ത്രൈ­രി­വാ­വൃ­തം

ന­ക്ഷ­ത്ര­താ­രാ­ഗ­ഹ­നം ജോ­തിർ­ഭി­ര­വ­ഭാ­സ­തേ

ഉ­ത്തി­ഷു­തേ ച ശീ­താം­ശുഃ ശ­ശീ­ലോ­ക­ത­മോ­നു­ദഃ

ഹ്ലാ­ദ­യൻ പ്രാ­ണി­നാം ലോ­കേ­മ­നാം­സി­പ്ര­ഭാ­യാ­സ്വ­യാ

അ­ന­ങ്ങാ­ത്ത വൃ­ക്ഷ­ങ്ങ­ളും നി­ശ്ശ­ബ്ദ­രാ­യ മൃ­ഗ­ങ്ങ­ളും പ­ക്ഷി­ക­ളും പ്ര­കാ­ശി­ക്കു­ന്ന ന­ക്ഷ­ത്ര­ങ്ങ­ളും താ­ര­ങ്ങ­ളും[1] ശീ­ത­ള­ര­ശ്മി­ക­ളാർ­ന്ന ച­ന്ദ്ര­നു­മോ­ക്കെ സ്വ­പ്ന­മ­ണ്ഡ­ലം നിർ­മ്മി­ക്കു­ന്നു. കവിത സ്വ­പ്ന­മാ­ണോ എ­ന്നു് കോ­പ­ത്തോ­ടെ ചിലർ ചോ­ദി­ക്കു­ന്ന­തു് ഞാൻ കേൾ­ക്കു­ന്നു­ണ്ടു്. ചി­ന്ത­യ­ല്ലേ ക­വി­ത­യിൽ പ്ര­ധാ­നം എ­ന്നും അവർ ചോ­ദി­ക്കു­ന്നു. അതേ ചി­ന്ത­യിൽ സ്വ­പ്ന­ത്തി­ന്റെ ഒരു ദീ­പ­വും ക­ത്തി­ച്ചു­കൊ­ണ്ടു് സ­ഞ്ച­രി­ക്കു­ന്ന­വ­നാ­ണു് കവി. പു­രോ­ഗ­മി­യാ­യ ക­വി­യും വി­ഭി­ന്ന­ന­ല്ല. ഓ­ണ­ക്കോ­ടി ഞൊ­റി­ഞ്ഞു­ട­ത്തു ക­മു­കിൻ പൊൻ­പൂ­ക്കു­ല­ച്ചാർ­ത്തു­മാ­യ്

പ്രാ­ണ­പ്രേ­യ­സി, കാ­വ്യ­ക­ന്യ,കവിള

ത്തൊ­ന്നു­മ്മ­വ­ച്ചീ­ട­വേ

വീ­ണ­ക്ക­മ്പി­കൾ­മീ­ട്ടി മാ­ന­വ­ര­നോ

രാ­ജ്യ­ങ്ങ­ളിൽ­ച്ചെ­ന്നു ഞാൻ

നാ­ണ­ത്തി­ന്റെ കി­ളു­ന്നു­കൾ­ക്കു­നി­റ­യെ

പാ­ദ­സ്വ­രം ന­ല്കു­വാൻ

എന്നു രാ­മ­വർ­മ്മ പാ­ടു­മ്പോൾ നാം സ്വ­പ്ന­ത്തി­ന്റെ മ­യ­ക്ക­ത്തിൽ വീ­ഴു­ന്നു.

കു­റി­പ്പു­കൾ

[1] പ്ര­സി­ദ്ധ­ങ്ങ­ളാ­യ 27 ന­ക്ഷ­ത്ര­ങ്ങ­ളും മറ്റു താ­ര­ങ്ങ­ളും

images/VayalarRamavarma.jpg
വയലാർ രാ­മ­വർ­മ്മ

രാ­ത്രി­യിൽ നാം അർ­ദ്ധ­സു­ഷു­പ്തി­യിൽ ല­യി­ച്ചി­രി­ക്കു­മ്പോൾ കൊ­ച്ചു­കൊ­ച്ചു ശ­ബ്ദ­ങ്ങൾ മ­ഹാ­നി­സ്വ­ന­ങ്ങ­ളാ­യി കേൾ­ക്കും. ന­മ്മു­ടെ കൺ­പോ­ള­ക­ളിൽ വ­ന്നു­വീ­ഴു­ന്ന ന­ക്ഷ­ത്ര­ത്തി­ന്റെ നേരിയ വെ­ളി­ച്ചം ഉ­ജ്ജ്വ­ല­പ്ര­കാ­ശ­മാ­യി ന­മു­ക്ക­നു­ഭ­വ­പ്പെ­ടും. കവി തന്റെ കാ­വ്യ­ത്തി­ലൂ­ടെ നമ്മെ ഈ നി­ല­യി­ലേ­യ്ക്കാ­ണു കൊ­ണ്ടു­വ­രു­ന്ന­തു്. അ­തി­നു് അ­ദ്ദേ­ഹ­ത്തി­നു സാ­ഹാ­യ്യ­മ­രു­ളു­ന്ന­തു ല­യ­മാ­ണു്. ഈ ലയം അ­ല്ലെ­ങ്കിൽ ആ­ന്ത­ര­സം­ഗീ­തം ക­വി­ത­യു­ടെ അ­നു­പേ­ക്ഷ­ണീ­യ­ഘ­ട­ക­മ­ത്രേ. അ­നു­വാ­ച­ക­നെ ല­യ­ത്തി­ന്റെ തൊ­ട്ടി­ലിൽ­ക്കി­ട­ത്തി ഉ­റ­ക്കു­ന്ന­വ­നാ­ണു ക­വി­യെ­ന്നു് ആരോ പ­റ­ഞ്ഞി­ട്ടു­ണ്ടു്. ഈ ലയം കൊ­ണ്ടും ലയം ജ­നി­പ്പി­ക്കു­ന്ന സ്വ­പ്നാ­ന്ത­രീ­ക്ഷം കൊ­ണ്ടും എന്തു പ്ര­യോ­ജ­നം? സ­ത്യ­സാ­ക്ഷാ­ത്കാ­ര­ത്തി­നു് അവ പ്ര­യോ­ജ­ന­പ്പെ­ടു­ന്നു എ­ന്നാ­ണു് ഉ­ത്ത­രം. നാം ച­ല­ന­ചി­ത്ര­ത്തി­ലെ ഒരു പ്രേ­മ­രം­ഗം കാ­ണു­ക­യാ­ണെ­ന്നി­രി­ക്ക­ട്ടെ. ആ പ്രേ­മ­രം­ഗ­ത്തി­നു് യോ­ജി­ച്ച ഒരു പി­ന്ന­ണി­സ്സം­ഗീ­തം­കൂ­ടെ­യു­ണ്ടെ­ങ്കിൽ കാ­മു­കീ­കാ­മു­ക­ന്മാ­രെ­സ്സം­ബ­ന്ധി­ച്ച സത്യം അ­തി­ന്റെ അ­ഗാ­ധ­ത­യോ­ടു­കൂ­ടി­ത്ത­ന്നെ ന­മു­ക്കു സാ­ക്ഷാ­ത്ക്ക­രി­ക്കാൻ സാ­ധി­ക്കും. പി­ന്ന­ണി­സ്സം­ഗീ­ത­മി­ല്ലെ­ങ്കിൽ പ്രേ­മ­രം­ഗം ആ­കർ­ഷ­ക­മാ­കു­ക­യി­ല്ല. ല­യ­ത്തി­ന്റെ­യും സ്വ­പ്നാ­ന്ത­രീ­ക്ഷ­ത്തി­ന്റെ­യും ശക്തി ഇ­വി­ടെ­യാ­ണി­രി­ക്കു­ന്ന­തു്. ആ­യി­ര­ത്തൊ­ന്നു രാ­വു­കൾ എന്ന കാ­വ്യ­മെ­ഴു­തി­യ വൈ­ലോ­പ്പി­ള്ളി “മ­ങ്ങു­ന്നൂ­മ­ണി­മ­ച്ചി­ങ്കൽ മണം ചി­ന്തും വി­ള­ക്കു­കൾ—മു­ല്ല­പ്പൂ­മ­ണ­മുൾ­ക്കൊ­ണ്ടു മൂർ­ച്ഛി­പ്പു മ­ന്ദ­മാ­രു­തൻ” എന്നു പ­റ­യു­മ്പോൾ സ്വ­പ്നാ­ന്ത­രീ­ക്ഷ­ത്തി­ലൂ­ടെ നാം പ­ര­മ­സ­ത്യ­ത്തി­ന്റെ മ­ണ്ഡ­ല­ത്തി­ലേ­യ്ക്കു ക­ട­ക്കു­ക­യാ­ണു്.

ഈ കി­നാ­വി­ന്റെ നിർ­മ്മി­തി­ക്കു് കവിയെ സ­ഹാ­യി­ക്കു­ന്ന­തു പ­ദ­ങ്ങ­ളാ­ണു്. അ­വ­യു­ടെ വൈ­ഷ­യി­ക­സ്വ­ഭാ­വം ന­ഷ്ട­പ്പെ­ട്ടു­പോ­കാ­തെ നൂ­ത­ന­മാ­യ രീ­തി­യിൽ കവി അ­വ­യെ­കൂ­ട്ടി­യി­ണ­ക്ക­ണം. രൂപം, ശബ്ദം, ഗന്ധം, രസം, സ്പർ­ശം എ­ന്നി­വ­യാ­ണു് വി­ഷ­യ­ങ്ങൾ. ഇവ പ­ഞ്ച­ഭൂ­ത­ങ്ങ­ളു­ടെ ഗു­ണ­ങ്ങ­ളാ­ണു്. ച­ക്ഷു­സ്സു് തു­ട­ങ്ങി­യ ഇ­ന്ദ്രി­യ­ങ്ങ­ളു­ടെ വി­ഷ­യ­ങ്ങ­ളു­മാ­ണു്. തേ­ജ­സ്സി­ന്റെ ഗുണം രൂപം, അതു് നേ­ത്ര­ത്തി­ന്റെ വിഷയം. ആ­കാ­ശ­ത്തി­ന്റെ ഗുണം ശബ്ദം; അതു് ചെ­വി­യു­ടെ വിഷയം. പൃ­ഥി­വി­യു­ടെ ഗുണം ഗന്ധം, അതു് മൂ­ക്കി­ന്റെ വിഷയം. അ­പ്പി­ന്റെ ഗുണം രസം, അതു് നാ­ക്കി­ന്റെ വിഷയം. വാ­യു­വി­ന്റെ ഗുണം സ്പർ­ശം, അതു് ത്വ­ക്കി­ന്റെ വിഷയം. പ­ദ­ങ്ങൾ­ക്കു­ള്ള വൈ­ഷ­യി­ക സ്വ­ഭാ­വം ഹ­നി­ക്കാ­തെ­വേ­ണം കവി അവയെ കാ­വ്യ­ങ്ങ­ളിൽ പ്ര­യോ­ഗി­ക്കേ­ണ്ട­തു്. വ­ള്ള­ത്തോ­ളി­നു് ഇ­ക്കാ­ര്യ­ത്തിൽ തെ­റ്റു പ­റ്റാ­റി­ല്ല.

താ­നാ­ഞ്ഞു പു­ല്കും ശി­ശൂ­വിൻ­മു­ഖാ­ബ്ജ്

ത്തേ­നാ­യ ലാ­ലാ­ജ­ല­മാ­രിൽ വീ­ഴ്‌­വും,

നാ­നാ­ത­രം പു­ണ്യ­മൊ­രാൾ­ക്കു തീർ­ത്ഥ

സ്നാ­നാൽ­ക്കി­ട­യ്ക്കു­ന്ന ത­വ­ന്നു സി­ദ്ധം

എ­ന്നു് അ­ദ്ദേ­ഹ­മെ­ഴു­തു­ന്ന­തും

നര ജീവിതമായവേദന-​

യ്ക്കൊ­രു മ­ട്ടർ­ഭ­ക­രൗ­ഷ­ധ­ങ്ങൾ താൻ

—എ­ന്നു് കു­മാ­ര­നാ­ശാൻ എ­ഴു­തു­ന്ന­തും ത­മ്മിൽ താ­ര­ത­മ്യ­പ്പെ­ടു­ത്തു­ക. കു­മാ­ര­നാ­ശാ­നെ ഞാൻ നി­ന്ദി­ക്കു­ക­യ­ല്ല. ഒ­രു­ദാ­ഹ­ര­ണം ന­ല്കു­ന്ന­തേ­യു­ള്ളു. ല­യ­ത്തി­ന്റെ ച­ല­ന­ത്താൽ മ­നോ­ഹ­ര­ങ്ങ­ളാ­യ പ­ദ­ങ്ങൾ എ­ടു­ത്തു നി­ര­ത്താ­ത്ത­തു കൊ­ണ്ടു് അ­ദ്ദേ­ഹ­ത്തി­ന്റെ ഈ കാ­വ്യ­ഭാ­ഗം സ്വ­പ്ന­ത്തി­ന്റെ രാ­മ­ണീ­യ­കം ആ­വ­ഹി­ക്കു­ന്നി­ല്ല. യേ­ശു­ദേ­വൻ പ­ച്ച­വെ­ള്ളം മു­ന്തി­രി­ച്ചാ­റാ­ക്കി­യെ­ന്നു് നാം ബൈ­ബി­ളിൽ വാ­യി­ച്ചി­ട്ടു­ണ്ടു്. അ­വി­ട­ത്തെ പ്ര­സ്താ­വം കാ­വ്യ­പ­ര­മാ­യ ഹർ­ഷോ­ന്മാ­ദം ജ­നി­പ്പി­ക്കു­ന്നി­ല്ല. പക്ഷേ, ഒ­രാം­ഗ­ല­ക­വി അ­തി­നെ­ക്കു­റി­ച്ചു് “The modest water saw its God and blushed” എ­ന്നെ­ഴു­തു­മ്പോൾ നാം ര­സി­ക്കു­ന്നു: My love is like a red red rose—എന്റെ പ്രേ­മ­ഭാ­ജ­നം ചു­വ­ന്ന ചു­വ­ന്ന പ­നി­നീർ­പ്പൂ­പോ­ലെ­യാ­ണു്—എ­ന്നു് റോ­ബർ­ട്ട് ബേൺ­സും “ഒ­ന്നും പ്ര­തി­ഫ­ലം വേ­ണ്ടെ­നി­ക്കാ മ­ഞ്ജൂ­മ­ന്ദ­സ്മി­തം കണ്ടു കൺ­കു­ളിർ­ന്നാൽ മതി” എന്നു ച­ങ്ങ­മ്പു­ഴ­യും എ­ഴു­തു­മ്പോൾ ല­യ­ത്തി­ലൂ­ടെ സ്വ­പ്ന­ത്തി­ലേ­ക്കും സ്വ­പ്ന­ത്തിൽ­നി­ന്നു് സ­ത്യ­ത്തി­ലേ­ക്കും നാം പോ­കു­ന്നു.

images/Burns.jpg
റോ­ബർ­ട്ട് ബേൺസ്

ക­വി­ത­യെ­ക്കു­റി­ച്ചു­ള്ള കാ­ല്പ­നി­ക­സി­ദ്ധാ­ന്ത­മാ­ണി­തെ­ന്നു് അ­ത്യ­ന്താ­ധു­നി­കർ പ­റ­യു­മാ­യി­രി­ക്കും. ക്ലാ­സ്സി­ക് കവിത, റൊ­മാ­ന്റി­ക് കവിത, റീ­യ­ലി­സ്റ്റി­ക് കവിത എ­ന്നി­ങ്ങ­നെ­യു­ള്ള വി­ഭ­ജ­ന­ങ്ങ­ളെ­ല്ലാം തെ­റ്റാ­ണു്. അ­വ­യു­ണ്ടെ­ങ്കിൽ­ത്ത­ന്നെ­യും ക­വി­ത­യു­ടെ ബാ­ഹ്യ­ത­ല­ത്തെ മാ­ത്രം സ്പർ­ശി­ക്കു­ന്ന വി­ഭ­ജ­ന­ങ്ങ­ളാ­ണു് അ­വ­യെ­ന്നു നാ­മ­റി­യ­ണം. ഒന്നേ സ­ത്യ­മാ­യു­ള്ളു. അതു് ക­വി­ത­യു­ടെ സ്വ­പ്ന­സ­ദൃ­ശ­മാ­യ അ­വ­സ്ഥ­ത­ന്നെ. അ­തി­ല്ലെ­ങ്കിൽ കവിത ക­വി­ത­യ­ല്ല. പ്ര­പ­ഞ്ച­ത്തി­ന്റെ ഗ­ഹ­ന­ത­യെ­ക്കു­റി­ച്ചു് കാ­വ്യ­മെ­ഴു­തി­യ ശ­ങ്ക­ര­ക്കു­റു­പ്പു് പാടി:

“ഏ­ഴി­ല­മ്പാ­ല­പ്പൂ­വിൻ തൂമണം തുളുമ്പുന്നൂ-​

ണ്ടൂ­ഴി­തൻ നി­ശ്വാ­സ­ത്തി­ലെ­ന്തു മോ­ഹ­ന­രാ­ത്രി”

അതേ എ­ന്തൊ­രു മോ­ഹ­ന­മാ­യ രാ­ത്രി­യാ­ണി­തു്. നി­ലാ­വി­ന്റെ ഈ വെ­ള്ളി­ത്ത­കി­ടിൽ വൃ­ക്ഷ­ങ്ങ­ളു­ടെ പ­ച്ചി­ല­ച്ചാർ­ത്തു­കൾ ചെ­ന്നു­മു­ട്ടു­മ്പോൾ അതു് ദ്രാ­വ­ക­മാ­യി നാ­ലു­പാ­ടു­മൊ­ഴു­കു­ന്നു. ഈ നി­മി­ഷം ശാ­ശ്വ­തി­ക­ത്വ­മാർ­ജ്ജി­ക്കു­ന്നു: അ­ന­ന്ത­ത­യു­ടെ സ്വ­ഭാ­വം ആ­വ­ഹി­ക്കു­ന്നു. എന്റെ വാ­യ­ന­ക്കാർ കവിത വാ­യി­ച്ചു് കി­നാ­വി­ന്റെ സൗ­ന്ദ­ര്യം കാ­ണു­ന്ന­വ­ര­ല്ലേ? ഈ പ്രാ­പ­ഞ്ചി­ക ദൃ­ശ്യ­ത്തി­ന്റെ കി­നാ­വു­കൂ­ടി കാണൂ: എ­ഴു­ന്നേൽ­ക്കൂ.

Colophon

Title: Sāhityavāraphalam (ml: സാ­ഹി­ത്യ­വാ­ര­ഫ­ലം).

Author(s): M Krishnan Nair.

First publication details: Malayalanadu Weekly; Kollam, Kerala; 1969-08-24.

Deafult language: ml, Malayalam.

Keywords: M Krishnan Nair, Sahityavaraphalam, Weekly Lietrary Column, സാ­ഹി­ത്യ­വാ­ര­ഫ­ലം, എം കൃ­ഷ്ണൻ നായർ, Open Access Publishing, Malayalam, Sayahna Foundation, Free Software, XML.

Digital Publisher: Sayahna Foundation; JWRA 34, Jagthy; Trivandrum 695014; India.

Date: October 12, 2022.

Credits: The text of the original item is copyrighted to J Vijayamma, author’s inheritor. The text encoding and editorial notes were created and​/or prepared by the Sayahna Foundation and are licensed under a Creative Commons Attribution By NonCommercial ShareAlike 4​.0 International License (CC BY-​NC-SA 4​.0). Any reuse of the material should credit the Sayahna Foundation, only noncommercial uses of the work are permitted and adoptations must be shared under the same terms.

Production history: Data entry: MS Aswathi; Proofing: Abdul Gafoor; Typesetter: LJ Anjana; Encoding: LJ Anjana.

Production notes: The entire document processing has been done in a computer running GNU/Linux operating system and TeX and friends. The PDF has been generated using XeLaTeX from TeXLive distribution 2021 using Ithal (ഇതൾ), an online framework for text formatting. The TEI (P5) encoded XML has been generated from the same LaTeX sources using LuaLaTeX. HTML version has been generated from XML using XSLT stylesheet (sfn-​tei-html.xsl) developed by CV Radhakrkishnan.

Fonts: The basefont used in PDF and HTML versions is RIT Rachana authored by KH Hussain, et al., and maintained by the Rachana Institute of Typography. The font used for Latin script is Linux Libertine developed by Phillip Poll.

Web site: Maintained by KV Rajeesh.

Download document sources in TEI encoded XML format.

Download PDF.