സാ​ഹി​ത്യ​വാ​ര​ഫ​ലം
എം കൃ​ഷ്ണൻ നായർ
(സമ​കാ​ലി​ക​മ​ല​യാ​ളം വാരിക, 2001-05-25-ൽ പ്ര​സി​ദ്ധീ​ക​രി​ച്ച​തു്)

ഇറാ​ക്കി​ലെ പട്ട​ണ​മായ ബാ​ഗ്ദാ​ദിൽ ഒരു കച്ച​വ​ട​ക്കാ​ര​ന്റെ പരി​ചാ​ര​കൻ ചന്ത​യിൽ പോയി ആവ​ശ്യ​മു​ള്ള​വ​യെ​ല്ലാം വാ​ങ്ങാ​നാ​യി. അല്പം കഴി​ഞ്ഞു് അയാൾ നി​റം​കെ​ട്ടു് വി​റ​ച്ചു​കൊ​ണ്ടു് വീ​ട്ടി​ലെ​ത്തി. ഗൃ​ഹ​നാ​യി​ക​യോ​ടു പറ​ഞ്ഞു. “ഞാൻ ചന്ത​യി​ലാ​യി​രു​ന്ന​പ്പോൾ ഒരു സ്ത്രീ എന്നെ തള്ളി​മാ​റ്റി. ഞാൻ തി​രി​ഞ്ഞു​നോ​ക്കി​യ​പ്പോൾ എന്നെ തള്ളി​മാ​റ്റിയ സ്ത്രീ മര​ണ​മാ​ണെ​ന്നു കണ്ടു. അവൾ എന്നെ നോ​ക്കി ഭീ​ഷ​ണി​പ്പെ​ടു​ത്തു​ന്ന ഒരം​ഗ​വി​ക്ഷേ​പം നട​ത്തി. അതു​കൊ​ണ്ടു് അങ്ങ​യു​ടെ കു​തി​ര​യെ എനി​ക്കു തരൂ. വിധി ഒഴി​വാ​ക്കാ​നാ​യി ഞാൻ ഈ പട്ട​ണ​ത്തിൽ നി​ന്നു പോ​ക​ട്ടെ. ഞാൻ സമാ​ര​യി​ലേ​ക്കു പോയി മര​ണ​ത്തിൽ നി​ന്നു രക്ഷ​പ്പെ​ടാം.” കച്ച​വ​ട​ക്കാ​രൻ കൊ​ടു​ത്ത കു​തി​ര​യിൽ കയറി അയാൾ കു​തി​ച്ചു. കച്ച​വ​ട​ക്കാ​രൻ ചന്ത​സ്ഥ​ല​ത്തു ചെ​ന്നു മര​ണ​ത്തെ​ക്ക​ണ്ടു ചോ​ദി​ച്ചു; “കാ​ല​ത്തു നി​ങ്ങൾ എന്റെ വേ​ല​ക്കാ​ര​നെ കണ്ട​പ്പോൾ എന്തി​നാ​ണു് ഭീ​ഷ​ണി​പ്പെ​ടു​ത്തു​ന്ന ആം​ഗ്യം കാ​ണി​ച്ച​തു?” മരണം മറു​പ​ടി നൽകി: “അതു് ഭീ​ഷ​ണി​യു​ടെ ആം​ഗ്യ​മ​ല്ലാ​യി​രു​ന്നു. അദ്ഭു​ത​ത്തി​ന്റെ ആരംഭം മാ​ത്രം. ബാ​ഗ്ദാ​ദിൽ അയാളെ കണ്ട​പ്പോൾ എനി​ക്കു് അദ്ഭു​തം തോ​ന്നി. ഇന്നു രാ​ത്രി സമാ​ര​യിൽ വച്ചു് എനി​ക്കു് അയാ​ളു​മാ​യി കൂ​ടി​ക്കാ​ഴ്ച നട​ത്തേ​ണ്ടി​യി​രു​ന്നു.” കെ​ട്ടു​ക​ഥ​യാ​ണി​തു്. എങ്കി​ലും ഇതിൽ ഒരു തര​ത്തി​ലു​ള്ള യു​ക്തി​യു​ണ്ടു്. വി​ശ്വാ​സ്യ​ത​യു​ടെ അതിരു ലം​ഘി​ച്ചു് ഇക്കഥ അവി​ശ്വാ​സ്യ​ത​യി​ലേ​ക്കു പോ​കു​ന്നി​ല്ല. ഇതു ശതാ​ബ്ദ​ങ്ങ​ളോ​ളം പഴ​ക്ക​മു​ള്ള കഥ.

images/rimbaud.jpg
റങ്ങ്ബോ

തി​ക​ച്ചും ആധു​നി​ക​മായ ഒരു ചെ​റു​ക​ഥ​യെ നമു​ക്കു നോ​ക്കാം. ഓസ്റ്റ്രേ​ലി​യൻ നോ​വ​ലെ​ഴു​ത്തു​കാ​ര​നായ പീ​റ്റർ കരി​യു​ടെ ചെ​റു​ക​ഥ​യാ​ണ​തു്. നീ​ന്തൽ​ക്കു​ള​ത്തിൽ വീണു മരണം സം​ഭ​വി​ക്കാ​തി​രി​ക്കാൻ കു​തി​ര​ക​ളെ സം​ര​ക്ഷി​ക്കു​ന്ന ജോ​ലി​യാ​ണു് അയാൾ​ക്ക്. അയാ​ളു​ടെ കാ​മു​കി മേരി. “Every time I fuck Marie I kill a horse” എന്നു് കു​തി​ര​സൂ​ക്ഷി​പ്പു​കാ​രൻ പറ​ഞ്ഞു. ഫലമോ? ധ്വ​ജ​ഭം​ഗം. കാ​മു​ക​ന്റെ ആ അശ​ക്തി കണ്ടു് കാ​മു​കി അയാളെ ഉപേ​ക്ഷി​ച്ചു പോയി. നി​രാ​ശ​ത​യിൽ വീണ സൂ​ക്ഷി​പ്പു​കാ​രൻ ശേ​ഷ​മു​ള്ള എല്ലാ​ക്കു​തി​ര​ക​ളെ​യും കു​ള​ത്തിൽ മു​ങ്ങി മരി​ക്കാൻ അനു​വ​ദി​ച്ചു. അപ്പോ​ഴാ​ണു് ട്ര​ക്കു് വരു​ന്ന​തു്. അതിൽ നി​റ​ച്ചു കു​തി​ര​കൾ. അവയെ സൂ​ക്ഷി​ക്കാൻ വയ്യെ​ന്നു പറ​ഞ്ഞു് അയാൾ ട്ര​ക്കു് ഓടി​ക്കു​ന്ന​വർ​ക്കു് റ്റെ​ലി​വി​ഷൻ സെ​റ്റ് കൈ​ക്കൂ​ലി​യാ​യി കൊ​ടു​ക്കാ​മെ​ന്നു് അറി​യി​ച്ചു. അതു കമ്പ​നി​യു​ടെ സെ​റ്റ​ല്ലേ എന്നു​പ​റ​ഞ്ഞു് വണ്ടി ഓടി​ക്കു​ന്ന​വർ അയാളെ പരി​ഹ​സി​ച്ചു. പേ​ടി​സ്വ​പ്ന​ത്തി​ന്റെ അന്ത​രീ​ക്ഷ​മു​ള്ള ഈ ചെ​റു​ക​ഥ​യി​ലും യു​ക്തി​യു​ണ്ടു്.

ഫ്ര​ഞ്ച് കാ​വ്യ​ങ്ങ​ളു​ടെ ഇം​ഗ്ലീ​ഷ് തർ​ജ്ജ​മ​കൾ ഞാ​നേ​റെ വാ​യി​ച്ചി​ട്ടു​ണ്ടു്. ബോ​ദ​ലേ​റി​നെ​പ്പോ​ലും അതി​ശ​യി​ക്കു​ന്ന കവി​യാ​ണു് റങ്ബോ എന്നെ​നി​ക്കു തോ​ന്നി​യി​ട്ടു​ണ്ടു് താനും. ഇരു​പ​താ​മ​ത്തെ വയ​സ്സി​നു മുൻ​പു് അന്യാ​ദൃ​ശ​ങ്ങ​ളായ കാ​വ്യ​ങ്ങൾ രചി​ച്ച കവി​യാ​ണു് റങ്ങ്ബോ (Arthur Rimbaud, 1854–1891). അദ്ദേ​ഹ​ത്തി​ന്റെ ഒരു കാ​വ്യ​ത്തി​ലെ ചില വരികൾ കു​റി​ക്ക​ട്ടെ.

And my mother

whose night dress had a bitter smell,

Frayed at the hem and yellowed a rotting fruit,

Would get to bed with strange sounds

…This daughter of the soil

…her full thigh

Enormous loins… where

damp linen caught in cracks

And gave me fevers I never told…

More crude, but calmer, was the shame I felt

When my little sister coming home from class,

The muddy boots worn down by sharp ice,

Went out to piss and watched the

delicate urine spurt

Over the rosy lower fold of flesh…

Father, forgive me!

(pp. 147, Complete Works Arthur Rimbaud, Translated by Paul Schmidt, Total pp. 357, Perennial Classics, Rs. 588.90)

അമ്മ​യെ​യും അനി​യ​ത്തി​യെ​യും കു​റി​ച്ചു​ള്ള ഈ വർ​ണ്ണന പ്രാ​കൃ​തി​കാ​വ​സ്ഥ കാ​ണി​ക്കു​ന്നു. എങ്കി​ലും വിവിധ ഭാ​ഗ​ങ്ങൾ തമ്മിൽ യു​ക്തി​പ​ര​മായ ബന്ധ​മു​ണ്ടു്. വി​കാ​ര​ത്തി​ന്റെ യു​ക്തി​യും ഇവി​ടെ​യു​ണ്ടു്. അശ്ലീ​ല​ത​യു​ണ്ടെ​ങ്കി​ലും ഇതു സത്യ​ദർ​ശ​ന​മാ​ണു്. ഈ യു​ക്തി മാ​തൃ​ഭൂ​മി ആഴ്ച​പ്പ​തി​പ്പി​ന്റെ ഉത്കൃ​ഷ്ട​മായ എട്ടു പു​റ​ങ്ങൾ കവർ​ന്നെ​ടു​ക്കു​ന്ന “അവ​സ്ഥാ​ന്ത​രം” എന്ന ചെ​റു​ക​ഥ​യിൽ കാ​ണാ​നി​ല്ല (എസ്. മഹാ​ദേ​വൻ തമ്പി എഴു​തി​യ​തു്). ദേവൻ മേനോൻ കഥ​യാ​രം​ഭി​ക്കു​ന്ന കാ​ല​ത്തു് പെൻഷൻ പറ്റിയ ലഫ്. കേ​ണ​ലാ​ണു്. അയാ​ളു​ടെ ഭാര്യ മരി​ച്ചു. മകളും ഭർ​ത്താ​വും കൂ​ടെ​യു​ണ്ടു്. ദേവൻ മേനോൻ കോ​ളേ​ജ് വി​ദ്യാർ​ത്ഥി​യാ​യി​രി​ക്കു​മ്പോൾ വി​ദ്യാർ​ത്ഥി​നി​യായ കല്യാ​ണി​യെ​ക്ക​ണ്ടു രാ​ഗ​വി​വ​ശ​നാ​യി. പക്ഷേ, അയാ​ളു​ടെ പ്രേ​മാ​ഭ്യർ​ത്ഥന അവൾ കളി​യാ​ക്ക​ലി​ലൂ​ടെ നി​രാ​ക​രി​ച്ചു കള​ഞ്ഞു.

ഉദ്ഗ്ര​ഥി​ത​മായ ഭാ​വ​നാ​ശ​ക്തി കൊ​ണ്ടു് അനു​ഭ​വ​ഖ​ണ്ഡ​ങ്ങ​ളെ സം​യോ​ജി​പ്പി​ക്കാൻ നമ്മു​ടെ എഴു​ത്തു​കാർ​ക്ക​റി​ഞ്ഞു​കൂ​ടാ.

മേനോൻ ഭാ​വി​ജീ​വി​ത​ത്തിൽ അവളെ മറ​ന്നു​പോ​വു​ക​യും ചെ​യ്തു. പി​ന്നീ​ടു് വി​വാ​ഹി​ത​നായ അയാൾ​ക്കു ദൗർ​ഭാ​ഗ്യം കൊ​ണ്ടു് അസൂ​യ​യേ​റെ​യു​ള്ള ഭാ​ര്യ​യെ​യാ​ണു് കി​ട്ടി​യ​തു്. അന്യ​സ്ത്രീ​കൾ ഭർ​ത്താ​വി​നെ റ്റെ​ലി​ഫോ​ണിൽ വി​ളി​ച്ചാൽ അവർ കോ​പി​ക്കും. ദു:ഖി​ക്കും. ആ കോ​പ​ത്തോ​ടെ, ദു:ഖത്തോ​ടെ അവർ ഈ ലോകം വി​ട്ടു​പോ​കു​ക​യും ചെ​യ്തു. വർ​ഷ​ങ്ങൾ കഴി​ഞ്ഞു. ദേവൻ മേ​നോ​നു് ഒരു റ്റെ​ല​ഫോൺ കോൾ. കല്ലു​വിൽ നി​ന്നു്. ഈ കല്ലു പഴയ കല്യാ​ണി​യാ​ണെ​ന്നു് അയാൾ​ക്കു ഗ്ര​ഹി​ക്കാ​നാ​യി​ല്ല. കല്യാ​ണി കാറ് കൊ​ടു​ത്ത​യ​ച്ച​തു കൊ​ണ്ടു് അയാൾ അതിൽ​ക്ക​യ​റി അവ​ളു​ടെ വീ​ട്ടിൽ ചെ​ന്നു. കല്യാ​ണ​ത്തി​നു​ള്ള എല്ലാം ഒരു​ക്കി​യി​രു​ന്നു അവൾ. ഒരു മാല അവൾ കൈ​യി​ലെ​ടു​ത്തു, അത​ണി​യി​ക്കാൻ അവൾ അഭ്യർ​ത്ഥി​ച്ചു. താലി കെ​ട്ടാ​നും. മേ​നോ​നു് സംശയം. അയാൾ എന്തു ചെ​യ്യ​ണ​മെ​ന്ന​റി​യാ​തെ നി​ന്ന​പ്പോൾ മരി​ച്ചു​പോയ ഭാര്യ പറ​യാ​റു​ള്ള​തു്—ഞാനും ഒരു സ്ത്രീ​യ​ല്ലേ എന്ന​തു്—കല്യാ​ണി​യും പറ​ഞ്ഞു. മേനോൻ ഇറ​ങ്ങി​യോ​ടി. അപ്പോൾ അവൾ ‘ഞാൻ കല്ലു​വാ​ണു്, കല്യാ​ണി. കല്യാ​ണി മേനോൻ’ എന്നു പറ​ഞ്ഞു പോലും. ഇതോടെ കഥ പര്യ​വ​സാ​ന​ത്തി​ലെ​ത്തി. കഥ​യി​ലെ അസ്വാ​ഭാ​വി​ക​ത​യ്ക്കു് നീ​തി​മ​ത്ക​ര​ണ​മു​ണ്ടെ​ങ്കി​ലും ആ അസ്വാ​ഭാ​വി​കത ഇത്ര​ത്തോ​ളം ജു​ഗു​പ്സാ​വ​ഹ​മാ​യി​ത്തീ​രാ​മോ? ഏതു വെ​ള്ള​രി​ക്കാ​പ്പ​ട്ട​ണ​ത്തി​ലാ​ണു് ഇമ്മാ​തി​രി കഥ നട​ക്കു​ന്ന​തു് എന്നു് ചോ​ദി​ക്കാൻ തോ​ന്നി​പ്പോ​കു​ന്നു. വാ​യ​ന​ക്കാ​ര​ന്റെ വി​ശ്വാ​സ​ത്തെ ദൃ​ഢീ​ക​രി​ക്കു​ന്ന വി​ധ​ത്തിൽ വേണം കഥ​യെ​ഴു​താൻ. ഇതി​വൃ​ത്തം നി​വേ​ശി​പ്പി​ക്കാൻ. മാർക് റ്റ്വൈ​ന​ല്ലേ പറ​ഞ്ഞ​തു് അവൾ ആക്ര​ന്ദ​നം ചെ​യ്തു​വെ​ന്നു് എഴു​തി​യാൽ മാ​ത്രം പോരാ. അവളെ അനു​വാ​ച​ക​രു​ടെ മുൻ​പിൽ കൊ​ണ്ടു​വ​ന്നു് ആക്ര​ന്ദ​നം ചെ​യ്യി​പ്പി​ക്ക​ണ​മെ​ന്നു്. ഭാ​ഗ്യ​ക്കേ​ടു​കൊ​ണ്ടു് മഹാ​ദേ​വൻ തമ്പി​ക്കു് അതി​നു​വേ​ണ്ട പ്ര​തി​ഭ​യി​ല്ല.

“Missy, let me lift

Your dress and see you

Open in my ancient fingers

the blue rose of your womb”

എന്ന ലൊർ​ക​യു​ടെ വരി​ക​ളിൽ കാ​ണു​ന്ന യു​ക്തി—സറി​യ​ലി​സ്റ്റി​ക്കായ കാ​വ്യ​ത്തി​ലെ യു​ക്തി—യഥാ​ത​ഥ​മായ കഥയിൽ കാ​ണു​ന്നി​ല്ലെ​ങ്കി​ലോ? സാ​മാ​ന്യ​മായ അനു​ഭ​വ​ത്തെ​യും സവി​ശേ​ഷ​മായ കലാ​ത്മ​ക​മായ അനു​ഭ​വ​ത്തെ​യും എഴു​ത്തു​കാ​ര​നു് വേർ​തി​രി​ക്കാ​ന​റി​ഞ്ഞു​കൂ​ടാ എന്ന​ല്ലേ നാം കരു​തേ​ണ്ട​തു?

ഞാൻ ആല​പ്പുഴ തത്തം​പ​ള്ളി​യിൽ താ​മ​സി​ക്കു​ന്ന കാലം. എന്റെ വീ​ട്ടി​നു് തൊ​ട്ട​ടു​ത്തു താ​മ​സി​ച്ചി​രു​ന്ന ആൾ കോ​പി​ഷ്ഠ​നാ​യി​രു​ന്നു. എവി​ടെ​യോ പോ​യി​ട്ടു് തി​രി​ച്ചെ​ത്തിയ അയാൾ ഭാ​ര്യ​യോ​ടു് കല​ഹി​ച്ചു് കളിമൺ പാ​ത്ര​ങ്ങൾ മു​റ്റ​ത്തേ​ക്കു് എറി​ഞ്ഞു് പൊ​ട്ടി​ച്ചു. അന്ന​ത്തെ വി​ല​യ്ക്കു് നൂറു രൂ​പ​യോ​ളം വില വരു​ന്ന പാ​ത്ര​ങ്ങ​ളാ​യി​രു​ന്നു അവ. എറി​യു​മ്പോൾ നല്ല മഴ. എറി​ഞ്ഞ പാ​ത്ര​ങ്ങ​ളിൽ ഒന്നു് പൊ​ട്ടി​യി​ല്ല. അയാൾ കു​ട​യെ​ടു​ത്തു നി​വർ​ത്തി​പ്പി​ടി​ച്ചു് കമ്പു കൊ​ണ്ടു് അതു തല്ലി​ത്ത​കർ​ത്തു. മു​ണ്ടു മട​ക്കി​ക്കു​ത്തിയ അയാൾ കു​നി​ഞ്ഞു നി​ന്നു കമ്പു​കൊ​ണ്ടു് പാ​ത്രം തല്ലി​യു​ട​യ്ക്കു​ന്ന​തു് കാ​ണേ​ണ്ട കാ​ഴ്ച​യാ​യി​രു​ന്നു. വൃ​ഷ​ണ​ങ്ങ​ളു​ടെ വൈ​പു​ല്യം!

images/goethe.jpg
ഗെ​റ്റെ

പണ്ടു് ജർ​മ്മ​നി​യിൽ നട​ന്ന​താ​ണി​തു്. കളിമൺ പാ​ത്ര​ങ്ങൾ ഒരാൾ എറി​ഞ്ഞു പൊ​ട്ടി​ക്കു​ന്നു. ആ ശബ്ദം കേ​ട്ടു് അയൽ​ക്കാർ ഓടി​ക്കൂ​ടി. “ഇനി​യും എറിയൂ” എന്നു് അവർ പ്രോ​ത്സാ​ഹി​പ്പി​ച്ചു. കെ​റ്റി​ലു​കൾ, കപ്പു​കൾ, പ്ലെ​യ്റ്റു​കൾ ഇവ തകർ​ന്നു. അവ ജന്ന​ലി​ലൂ​ടെ പറ​ന്നു വന്നു് താഴെ വീണു ശബ്ദ​ത്തോ​ടെ പൊ​ട്ടി​ച്ചി​ത​റി. വള​രെ​നേ​രം കളിമൺ പാ​ത്ര​ങ്ങൾ എറി​ഞ്ഞു​ട​ച്ച​തു​കൊ​ണ്ടു് കഷ​ണ​ങ്ങൾ കൂ​മ്പാ​ര​മാ​യി മാറി. പിൽ​ക്കാ​ല​ത്തു് വി​ശ്വ​മ​ഹാ​ക​വി​യാ​യി മാറിയ ഗെ​റ്റെ​യാ​ണു് ഏറു​കാ​രൻ. പാ​ത്ര​ങ്ങൾ എറി​ഞ്ഞു​ട​ച്ചെ​ങ്കി​ലും അദ്ദേ​ഹം കവി​യാ​യ​പ്പോൾ അനു​ഭ​വ​ങ്ങ​ളെ കൂ​ട്ടി​ച്ചേർ​ത്തു. ഉദ്ഗ്ര​ഥി​ത​മായ ഭാ​വ​നാ​ശ​ക്തി​കൊ​ണ്ടു് അനു​ഭ​വ​ഖ​ണ്ഡ​ങ്ങ​ളെ സം​യോ​ജി​പ്പി​ക്കാൻ നമ്മു​ടെ എഴു​ത്തു​കാർ​ക്ക​റി​ഞ്ഞു​കൂ​ടാ.

ചോ​ദ്യം, ഉത്ത​രം

ചോ​ദ്യം: നി​ങ്ങ​ളു​ടെ കോളം ശത്രു​ക്ക​ളെ നിർ​മ്മി​ക്കു​ന്നി​ല്ലേ?

ഉത്ത​രം: അതേ. രണ്ടു​ത​രം ശത്രു​ക്കൾ. കോ​ള​ത്തിൽ എഴു​ത​പ്പെ​ടു​ന്ന​വർ; എഴു​ത​പ്പെ​ടാ​ത്ത​വർ.

ചോ​ദ്യം: ഈ ലോ​ക​ത്തു് ഏറ്റ​വും വലിയ ത്യാ​ഗം ചെ​യ്യു​ന്ന ആളാ​രു്?

ഉത്ത​രം: അമ്മ. മകനെ കഷ്ട​പ്പെ​ട്ടു വളർ​ത്തു​ന്നു. അവൻ പഠി​ക്കാ​റാ​വു​മ്പോൾ സ്വ​ന്തം ആഭ​ര​ണ​ങ്ങൾ പണയം വച്ചും വി​റ്റും പഠി​പ്പി​ക്കു​ന്നു. മകൻ രാ​ത്രി മദ്യ​ത്തി​ന്റെ ദുർ​ഗ​ന്ധം പര​ത്തി​കൊ​ണ്ടു് വീ​ട്ടിൽ കയറി വരു​ന്നു. വി​വാ​ഹം കഴി​ച്ചാൽ സ്വ​ഭാ​വം മാ​റു​മെ​ന്നു കരുതി അവനെ വി​വാ​ഹ​ബ​ന്ധ​ത്തിൽ ഉൾ​പ്പെ​ടു​ത്തു​ന്നു. പി​ന്നെ അവനും ഭാ​ര്യ​യും ചേർ​ന്നു് അവരെ ഹിം​സി​ക്കു​ന്നു. എങ്കി​ലും അവർ മി​ണ്ടു​ന്നി​ല്ല. ത്യാ​ഗ​ത്തി​ന്റെ ശാ​ശ്വ​ത​പ്ര​തീ​ക​മാ​ണു് അമ്മ.

ചോ​ദ്യം: എല്ലാ വാ​രി​ക​ക​ളും നി​ങ്ങൾ​ക്കു ഫ്രീ​യാ​യി കി​ട്ടാ​റു​ണ്ടോ?

ഉത്ത​രം: ഉണ്ടു്. പക്ഷേ, പ്ര​യോ​ജ​ന​മി​ല്ല. പോ​സ്റ്റൽ ഡി​പ്പാർ​ട്മെ​ന്റ് തു​റ​ന്നു നോ​ക്ക​രു​തെ​ന്നു കരുതി പത്ര​മാ​പ്പീ​സു​കാർ റാ​പ്പ​റിൽ പശ​തേ​ച്ചു് വാ​രി​ക​യോ​ടു ഒട്ടി​ക്കും. അതു​കൊ​ണ്ടു വാ​രി​ക​യു​ടെ കട​ലാ​സ്സു​കൾ തന്നെ ഒട്ടി​യി​രി​ക്കും. വേർ​തി​രി​ച്ചു് വാ​യി​ക്കാൻ ഒക്കു​ക​യി​ല്ല. മംഗളം, കു​ങ്കു​മം വാ​രി​ക​കൾ ഇങ്ങ​നെ പ്ര​യോ​ജ​ന​മി​ല്ലാ​തെ ആയി​പ്പോ​കു​ന്നു. എങ്കി​ലും അവ അയ​ച്ചു​ത​രു​ന്ന പത്രാ​ധി​പ​ന്മാർ​ക്കു നന്ദി.

ചോ​ദ്യം: പ്ര​ശംസ?

ഉത്ത​രം: കാ​പ​ട്യം.

ചോ​ദ്യം: വ്യാജ ഡോ​ക്ട​റും യഥാർ​ത്ഥ ഡോ​ക്ട​റും തമ്മി​ലു​ള്ള വ്യ​ത്യാ​സ​മെ​ന്തു്? രണ്ടു​പേ​രും മരു​ന്ന​ല്ലേ കൊ​ടു​ക്കു​ന്ന​തു്?

ഉത്ത​രം: വ്യാജ ഡോ​ക്ടർ രോ​ഗി​യെ കൊ​ല്ലു​ന്നു. യഥാർ​ത്ഥ ഡോ​ക്ടർ രോ​ഗി​യെ മരി​ക്കാൻ അനു​വ​ദി​ക്കു​ന്നു എന്നു് ഒരു ഫ്ര​ഞ്ച് ചി​ന്ത​കൻ പറ​ഞ്ഞി​ട്ടു​ണ്ടു്.

ചോ​ദ്യം: മൃ​ഗ​ശാ​ല​കൾ പട്ട​ണ​ത്തിൽ വേണോ?

ഉത്ത​രം: അവ​യി​ല്ലെ​ങ്കിൽ മൃ​ഗ​ങ്ങൾ​ക്കു അവ​യെ​ക്കാൾ അധ:പതി​ച്ച നമ്മ​ളെ കാ​ണാ​നൊ​ക്കു​മോ?

ചോ​ദ്യം: മു​ക്ത​ഛ​ന്ദ​സ്സു് എന്നു പറ​ഞ്ഞാൽ എന്താ​ണു സാറേ?

ഉത്ത​രം: ഏതൊ​രാ​ളി​നും കവി​യാ​യി വാ​രി​ക​ക​ളിൽ വി​ല​സാൻ ഉപ​ക​രി​ക്കു​ന്ന ഒരേർ​പ്പാ​ടു്.

​​

രാ​ക്ഷ​സൻ നട​ക്കു​ന്നു

എന്റെ കു​ട്ടി​ക്കാ​ല​ത്തു് ഏതു പു​സ്ത​ക​ത്തി​ന്റെ​യും പ്ര​സാ​ധ​നം മഹ​നീ​യ​മായ സം​ഭ​വ​മാ​യി​രു​ന്നു. ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​യു​ടെ “ബാ​ഷ്പാ​ഞ്ജ​ലി” പ്ര​സി​ദ്ധ​പ്പെ​ടു​ത്തിയ അന്നു തന്നെ പി. കെ. വി​ക്ര​മൻ നായർ അതി​ന്റെ ഒരു പ്ര​തി​യു​മാ​യി എന്റെ വീ​ട്ടി​ലെ​ത്തി. കാ​ര​ണ​വർ അന്നി​ല്ല. സാ​ഹി​ത്യ​ത്തിൽ താ​ല്പ​ര്യ​മു​ള്ള കാ​ര​ണ​വ​രു​ടെ ഭാര്യ ആട്ടു​ക​സേ​ര​യി​ലി​രു​ന്നു് ആടി​ക്കൊ​ണ്ടു ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​ക്ക​വിത വി​ക്ര​മൻ നായർ വാ​യി​ക്കു​ന്ന​തു് ആദ​ര​ത്തോ​ടെ കേ​ട്ടു​കൊ​ണ്ടി​രു​ന്നു. പി​ന്നീ​ടു​ള്ള ഓരോ പു​സ്ത​ക​ത്തി​ന്റെ പ്ര​സാ​ധ​ന​വും ഓരോ സം​ഭ​വ​മാ​യി​രു​ന്നു. ഇട​പ്പ​ള്ളി​യു​ടെ ‘നവ​സൗ​ര​ഭം’ ആദ്യ​മാ​യും ‘തു​ഷാ​ര​ഹാ​രം’ രണ്ടാ​മ​താ​യും പ്ര​സി​ദ്ധ​പ്പെ​ടു​ത്തി​യ​പ്പോൾ എന്തൊ​രു സെൻ​സേ​ഷ​നാ​ണു് അവ ജനി​പ്പി​ച്ച​ത്!കൊ​ല്ല​ത്തെ ശ്രീ​രാ​മ​വി​ലാ​സം പ്ര​സ്സ് അച്ച​ടി​ച്ച ‘ഉദ്യാ​ന​ല​ക്ഷ്മി’ (ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​യു​ടേ​തു്) ആ ദിവസം തന്നെ ഞാൻ വാ​ങ്ങി​ച്ചു വാ​യി​ച്ചു. തേൻ കു​ടി​ക്കു​ന്ന അനു​ഭ​വം!

പ്ര​ചോ​ദ​നം എന്ന ഓമ​ന​പ്പേ​രു് എത്ര​യെ​ത്ര മോ​ഷ​ണ​ങ്ങ​ളെ​യാ​ണു് ഒളി​ച്ചു​വ​യ്ക്കു​ന്ന​തു് !

കാലം മാ​റി​ക്ക​ഴി​ഞ്ഞു. സാ​ഹി​ത്യ​മേ​ന്മ​യു​ള്ള പു​സ്ത​ക​ത്തി​ന്റെ ആവിർ​ഭാ​വം ഇന്നൊ​രു സം​ഭ​വ​മേ​യ​ല്ല. നല്ല നല്ല കാ​വ്യ​ങ്ങ​ളും കഥ​ക​ളും ഒരു​പ​ക്ഷേ, വാ​രി​ക​ക​ളിൽ അച്ച​ടി​ച്ചു വന്നാൽ അവ ആരും വാ​യി​ക്കു​ന്നി​ല്ല. എൻ​ട്രൻ​സ് പരീ​ക്ഷ ജയി​ച്ചു് എഞ്ചി​നീ​യ​റോ ഡോ​ക്ട​റോ ആകാ​നാ​ണു് ഓരോ കു​ട്ടി​യും ആഗ്ര​ഹി​ക്കു​ന്ന​തു്. അച്ഛ​ന​മ്മ​മാ​രും ആ ആഗ്ര​ഹ​ത്തി​നു് അനു​സ​രി​ച്ചു് പ്ര​വർ​ത്തി​ക്കു​ന്നു. വി​വേ​കം അപ്ര​ത്യ​ക്ഷ​മാ​യി​രി​ക്കു​ന്നു. ഇന്റർ​നെ​റ്റി​ലാ​ണു് ഏവർ​ക്കും താ​ല്പ​ര്യം. കവി​യെ​യും കഥാ​കൃ​ത്തി​നെ​യും ഇന്നു് ആർ​ക്കും വേണ്ട. ‘ഒരു​പ​ക്ഷേ, നല്ല കാ​വ്യ​ങ്ങ​ളും കഥ​ക​ളും വാ​രി​ക​ക​ളിൽ അച്ച​ടി​ച്ചു വന്നാൽ’ എന്നു ഞാ​നെ​ഴു​തി​യ​തു് തെ​റ്റു്. അങ്ങ​നെ സാ​ഹി​ത്യ​ത്തെ​സ്സം​ബ​ന്ധി​ച്ചു​ള്ള മേന്മ പ്ര​ക​ടി​പ്പി​ക്കു​ന്ന ഒരു രച​ന​യും വരാ​റി​ല്ല. വരു​ന്ന​തു് രക്ഷ​സ​നാ​ണു്. ആ രാ​ക്ഷ​സ​നാ​ണു് ദേ​ശാ​ഭി​മാ​നി വാ​രി​ക​യിൽ ‘കു​റ്റ​വും ശി​ക്ഷ​യും’ എന്ന പേരിൽ കഥ​യാ​യി വന്നി​രി​ക്കു​ന്ന​തു് (ഇ. വി. റെജി എഴു​തി​യ​തു്). ഏതു രച​ന​യും ഭാ​വ​നാ​ത്മ​ക​മാ​യി​രി​ക്ക​ണ​മെ​ന്നു് എഴുതി ഞാൻ ഈ വി​ചാ​രം അവ​സാ​നി​പ്പി​ക്ക​ട്ടെ.

ചി​ന്ത​കൾ

1. മറ്റു​ള്ള പ്ര​ദേ​ശ​ങ്ങ​ളി​ലെ ജന​ത​യെ​ക്കാൾ തി​രു​വ​ന​ന്ത​പു​ര​ത്തെ ജന​ത​യ്ക്കു ആധ്യാ​ത്മിക ചിന്ത കൂ​ടു​ത​ലാ​ണു്. അതു​കൊ​ണ്ടു് സന്ന്യാ​സി​മാർ​ക്കു് ഈ രാ​ജ​ധാ​നി​യിൽ പ്രി​യ​മേ​റും. സന്ന്യാ​സി മു​ണ്ടു​ടു​ക്കാ​തെ കൗ​പീ​നം മാ​ത്രം ഉടു​ത്തു് പദ്മ​തീർ​ത്ഥ​ക്ക​ര​യിൽ വന്നി​രു​ന്നാൽ സ്ത്രീ​പു​രു​ഷ​ന്മാർ ലക്ഷ​ക്ക​ണ​ക്കി​നു വന്നു് അയാ​ളു​ടെ കാലു് പി​തു​ക്കി​യി​ട്ടു് തൊ​ഴു​തു പോകും. ഞാൻ അവരെ ആക്ഷേ​പി​ക്കു​ക​യോ കു​റ്റ​പ്പെ​ടു​ത്തു​ക​യോ അല്ല. ഈ നഗ​ര​ത്തി​ലെ വസി​ക്കൽ ഏറ്റ​വും അസ​ഹ​നീ​യ​മാ​ണു്. അതു​കൊ​ണ്ടു് അടു​ത്ത ജന്മ​ത്തി​ലെ​ങ്കി​ലും ഒരു ഗതി കി​ട്ടു​മോ എന്നാ​ണു് ഓരോ വ്യ​ക്തി​യു​ടെ​യും നോ​ട്ടം. അടു​ത്ത ജന്മ​ത്തി​ലേ​ക്കു ആളു​ക​ളെ നയി​ക്കാ​നു​ള്ള​വ​രാ​ണു് സന്ന്യാ​സി​മാർ. അതു​കൊ​ണ്ടു് “കൗ​പീ​ന​മാ​ത്ര​ധാ​രി​കൾ” വിജയം പ്രാ​പി​ക്കു​ന്നു. അവർ​ക്കു കാ​ലി​ലെ പി​തു​ക്കൽ ധാ​രാ​ളം കി​ട്ടു​ന്നു.

2. ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​യു​ടെ ‘മയ​ക്ക​ത്തിൽ’ എന്ന കാ​വ്യം നോ​ക്കുക:

“മഞ്ഞിൽ നീ​ന്തും മൃ​ദു​ല​ശി​ലേ​ഖാ

മഞ്ജി​മ​തൻ കനമ ശലാകാ

ശി​ഞ്ജി​തോ​ന്മുഖ നൂപുര രേഖാ

‘ഞ്ജ’ നി​ല്പൂ വിലാസ പതാക!

… … …

പാ​ലൊ​ളി​പ്പൂ​നി​ലാ​വിൽ മയ​ങ്ങും

പാ​തി​രാ​പ്പൂ​വിൻ പു​ഞ്ചി​രി​പോ​ലെ

വന്നു, വാതിൽ മറഞ്ഞ മൃ​താം​ഗി

‘ന്ദ’ നിൽ​ക്കു​ന്നു നാണം കു​ണു​ങ്ങി!

… … …

മം​ഗ​ള​ത്തിൻ കളി​ച്ചെ​ണ്ടു​മേ​ന്തി

‘ങ്ഗ’ നി​ല്പു കവ​ച​കാ​ന്തി!

മണ്ഡി​തോ​ദ്യൽ​പ്പു​ള​ക​പ്ര​സ​ന്ന.

‘ണ്ഡ’ നി​ല്പു കലാ​ജ​ല​ക​ന്യ

ചും​ബ​ന​ത്തി​നു ചു​ണ്ടു​വി​ടർ​ത്തി

‘മ്ബ’ നി​ല്പു തരളത ചാർ​ത്തി!”

ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​യു​ടെ പ്ര​തി​ഭ​യ്ക്കു നിർ​ദർ​ശ​ക​മാ​യി ഇതു പലരും എടു​ത്തു കാ​ണി​ക്കാ​റു​ണ്ടു്. പക്ഷേ, വ്യാ​പ​രി​ച്ച​തു് അദ്ദേ​ഹ​ത്തി​ന്റെ പ്ര​തി​ഭ​യോ അതോ റങ്ബോ​യു​ടെ പ്ര​തി​ഭ​യോ? ആ ഫ്ര​ഞ്ച് കവി​യു​ടെ കാ​വ്യം കണ്ടാ​ലും:

Black A, white E, red I, green U, blue O-​vowels,

Some day I will open your silent pregnancies;

A, black belt, hairy with bursting flies

Bumbling and buzzing over stinking cruelties,

Pits of night; E candor of sand and pavilions

High glacial spears, white Kings, trembling:: Queen Anne’s lace;

I, bloody spittle, laughter dribbling from a face

In wild denial or in anger, vermilions;

U,…divine movement of viridian seas

Peace of pasture animal-​strewn, peace of calm lines

Drawn on foreheads worn with heavy alchemies

O, supreme Trumpet, harsh with strange stridencies

Silence traced in angels and astral designs

O… OMEGA… the violet light of His eyes!

ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​യു​ടെ കാ​വ്യം റങ്ബോ​യു​ടെ കാ​വ്യ​ത്തി​ന്റെ മോ​ഷ​ണ​മാ​ണെ​ന്ന​തിൽ എനി​ക്കു് സം​ശ​യ​മൊ​ന്നു​മി​ല്ല. റങ്ബോ ഓരോ സ്വ​ര​ത്തി​നും നിറം നൽ​കു​ന്നു. ചങ്ങ​മ്പുഴ അക്ഷ​ര​ങ്ങൾ​ക്കു കൊ​ടു​ക്കു​ന്ന വി​ശേ​ഷ​ണ​ങ്ങൾ വർ​ണ്ണോ​ജ്ജ്വ​ലത കൊ​ടു​ക്കു​ന്നു. സ്വ​ര​ങ്ങ​ളെ കാ​മോ​ത്സു​ക​ത​യു​ടെ പ്ര​തീ​ക​ങ്ങ​ളാ​ക്കു​ന്നു റങ്ബോ. ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​യു​ടെ പ്ര​ക്രി​യ​യും വി​ഭി​ന്ന​മ​ല്ല. ഫ്ര​ഞ്ച് കവി​യു​ടെ അവ​സാ​ന​ത്തെ വരി O I omega rayon violet de ses Yeux എന്നാ​ണു്. അതു ഇം​ഗ്ലീ​ഷ് തർ​ജ്ജ​മ​ക്കാ​രൻ O OMEGA the violet light of His eyes എന്നാ​ക്കി​യി​രി​ക്കു​ന്നു. ഇതു തെ​റ്റു്. O the Omega violet ray of the eyes എന്നേ വരൂ. സ്ത്രീ​യു​ടെ ശക്തി​യാ​ണു് ആ വരി​യിൽ ആവി​ഷ്ക​രി​ക്കു​ന്ന​തു കവി. ചങ്ങ​മ്പു​ഴ​യും സ്ത്രീ​യു​ടെ ശക്തി—കാ​മോ​ത്സു​ക​മായ ശക്തി—തന്റെ കാ​വ്യ​ത്തി​ലൂ​ടെ പ്ര​കാ​ശി​പ്പി​ക്കു​ന്നു. മോ​ഷ​ണ​മാ​കാം. റങ്ബോ​യു​ടെ Vowels എന്ന കാ​വ്യം വാ​യി​ച്ച​പ്പോൾ ഉണ്ടായ പ്ര​ചോ​ദ​ന​ത്തിൽ നി​ന്നു് എന്നെ​ങ്കി​ലും എഴു​താ​മാ​യി​രു​ന്നു മല​യാ​ള​ക​വി​ക്ക്. പ്ര​ചോ​ദ​നം എന്ന ഓമ​ന​പ്പേ​രു് എത്ര​യെ​ത്ര മോ​ഷ​ണ​ങ്ങ​ളെ​യാ​ണു് ഒളി​ച്ചു വയ്ക്കു​ന്ന​തു്!

3. ആരും ഇഷ്ട​പ്പെ​ടു​ന്ന ചരി​ത്ര​കാ​ര​നാ​ണു് Eric Hobsbawn. അദ്ദേ​ഹ​ത്തി​ന്റെ പുതിയ പു​സ്ത​ക​മായ “Uncommon People” ഞാൻ വാ​യി​ച്ചു. അതിലെ ഒര​ദ്ധ്യാ​യ​ത്തിൽ Political Shoemakers എന്ന​തിൽ ഒരു കാ​വ്യ​ശ​ക​ലം ഉദ്ധ​രി​ച്ചി​ട്ടു​ണ്ടു്.

“A cobbler once in days of yore

Sat musing at his cottage door

He liked to read books, he said

And then to ponder what he’d read.”

മാ​ക്സിം ഗോർ​ക്കി എന്ന റഷ്യൻ സാ​ഹി​ത്യ​കാ​ര​ന്റെ ഒരു കഥാ​പാ​ത്രം ‘മറ്റു​ള്ള ഷൂ നിർ​മ്മാ​താ​ക്ക​ളെ​പ്പോ​ലെ പു​സ്ത​ക​ത്താൽ എളു​പ്പം ആകർ​ഷി​ക്ക​പ്പെ​ടു​മാ​യി​രു​ന്നു’ എന്നും ഈ ഗ്ര​ന്ഥ​ത്തിൽ ഉണ്ടു്. ജന​സ​മ്മ​തി നേടിയ തത്ത്വ​ചി​ന്ത​ക​നാ​ണു് ഷൂ നിർ​മ്മാ​താ​വെ​ന്നും ഗ്ര​ന്ഥ​കാ​രൻ പറ​യു​ന്നു. ഇത്ര​യും വ്യ​ക്ത​മാ​ക്കി​യി​ട്ടു് അദ്ദേ​ഹം അയാ​ളു​ടെ രാ​ഷ്ട്ര​വ്യ​വ​ഹാ​ര​സം​ബ​ന്ധി​യായ ഉല്പ​തി​ഷ്ണു​ത്വ​ത്തി​ലേ​ക്കു പോ​കു​ന്നു. വി​ദ്വ​ജ്ജ​നോ​ചി​ത​മായ പോ​ക്കാ​ണ​തു്. ഞാൻ ഇനി​പ്പ​റ​യാൻ പോ​കു​ന്ന വി​ഷ​യ​ത്തി​നു് ഷൂ​നിർ​മ്മാ​താ​വി​ന്റെ ഗ്ര​ന്ഥ​പാ​രാ​യ​ണാ​സ​ക്തി​യു​മാ​യി ഒരു ബന്ധ​വു​മി​ല്ല.

ഒരാൾ അയാൾ​ക്കു പറ​യാ​നു​ള്ള​തു പറ​ഞ്ഞി​ട്ടു വേ​ദി​യിൽ ഇരു​ന്നാൽ പി​ന്നീ​ടു് പ്ര​സം​ഗി​ക്കു​ന്ന​വൻ അതി​നെ​ക്കു​റി​ച്ചു് ഒര​ഭി​പ്രാ​യ​വും പറ​യ​രു​തു്. അതു സം​സ്കാ​ര​ശൂ​ന്യ​മായ പ്ര​വൃ​ത്തി​യാ​ണു്.

മഹാ​യ​ശ​സ്ക​നായ ഒരു ചരി​ത്ര​കാ​രൻ ഒരു പുതിയ പു​സ്ത​കം പ്ര​സാ​ധ​നം ചെ​യ്തി​രി​ക്കു​ന്നു എന്നു വാ​യ​ന​ക്കാ​രെ അറി​യി​ക്കാ​നു​ള്ള കൗ​തു​ക​മേ​യു​ള്ളൂ ഈ പ്ര​സ്താ​വ​ന​യു​ടെ പി​റ​കിൽ എനി​ക്കു പറ​യാ​നു​ള്ള​തു്. ഷൂ നിർ​മ്മാ​താ​ക്കൾ പു​സ്ത​ക​ങ്ങൾ വാ​യി​ക്കു​ന്ന​തു​പോ​ലെ മൊ​യ്തു കണ്ണ​ങ്ക​ണ്ടി​യു​ടെ “പത്രം” എന്ന കഥ​യി​ലെ കഥാ​പാ​ത്രം ദി​ന​പ​ത്രം വാ​യി​ക്കു​ന്നു. കു​ഞ്ഞാ​യി​രി​ക്കു​മ്പോൾ തു​ട​ങ്ങിയ ആ പത്ര വായന ജീ​വി​താ​ന്ത്യം വരെ തു​ടർ​ന്നു പോ​കു​ന്നു. സ്വ​ന്തം ജീ​വി​ത​ത്തി​ന്റെ സം​സ്കാ​ര​ത്തെ അയാൾ വ്യാ​ഖ്യാ​നി​ക്കു​ന്നി​ല്ല. പത്ര​ത്തി​നു സം​സ്കാ​ര​വു​മാ​യി ബന്ധ​മു​ണ്ടെ​ങ്കിൽ അതും അയാൾ ഗ്ര​ഹി​ക്കാൻ ശ്ര​മി​ക്കു​ന്നി​ല്ല. രണ്ടി​ലും—സ്വ​ന്തം ജീ​വി​ത​ത്തി​ലും പത്ര​ത്തി​ലും—ഒരു​ത​രം പ്രാ​കൃ​തി​ക​ത്വ​മാ​ണു് അയാൾ കാ​ണു​ന്ന​തു്. ജീ​വി​തം നി​ഷ്പ്ര​യോ​ജ​നം; പത്ര​പാ​രാ​യ​ണ​വും നി​ഷ്പ്ര​യോ​ജ​നം. സമ​കാ​ലിക മനു​ഷ്യ​ന്റെ അവ​സ്ഥാ​വി​ശേ​ഷ​ത്തെ അസ്സ​ലാ​യി മൊ​യ്തു ചി​ത്രീ​ക​രി​ക്കു​ന്നു. പി​ന്നെ ചെ​റു​ക​ഥ​ക​ളു​ടെ എല്ലാ അർ​ത്ഥ​ന​ക​ളും ഈ രച​ന​യി​ലു​ണ്ടോ എന്ന സംശയം ഉന്ന​യി​ച്ചു​കൊ​ണ്ടു് ഈ രച​നാ​വൈ​ഭ​വ​ത്തെ ഞാൻ പ്ര​ശം​സി​ക്കു​ന്നു.

4. മുൻ​പു് പ്ര​ഭാ​ഷ​ണം നിർ​വ​ഹി​ച്ച​വ​ന്റെ അഭി​പ്രാ​യ​ങ്ങ​ളെ രൂ​പ​പ​രി​വർ​ത്ത​നം വരു​ത്തി സദ​സ്യർ​ക്കു നൽ​കി​യി​ട്ടു് അതിനെ പരി​ഹ​സി​ക്കുക എന്ന ഏർ​പ്പാ​ടു് എൻ. ഗോ​പാ​ല​പി​ള്ള​യു​ടേ​താ​യി​രു​ന്നു. ഉദാ​ഹ​ര​ണം നൽകാം. തി​രു​വ​ന​ന്ത​പു​ര​ത്തെ ട്ര​യി​നി​ങ്ങ് കോ​ളേ​ജ്. അവി​ടെ​യൊ​രു സമ്മേ​ള​നം. അധ്യ​ക്ഷൻ എൻ. ഗോ​പാ​ല​പി​ള്ള. പ്ര​ഭാ​ഷ​ക​രിൽ ഒരാൾ പാലാ നാ​രാ​യ​ണൻ നായർ. അനു​ഗൃ​ഹീ​ത​നായ കവി​യാ​ണു് പാലാ നാ​രാ​യ​ണൻ നായർ. അദ്ദേ​ഹം തന്റെ കാ​ല​യ​ള​വി​ലെ കവി​ത​യെ​ക്കു​റി​ച്ചു് പറ​ഞ്ഞി​ട്ടു് ‘ചോര’ എന്ന വാ​ക്കി​ന്റെ അതി​പ്ര​സ​രം അതിൽ വരു​ന്ന​തു് അന​ഭി​ല​ഷ​ണീ​യ​മാ​ണെ​ന്നു അഭി​പ്രാ​യ​പ്പെ​ട്ടു. അതിൽ പ്ര​തി​ഷേ​ധാർ​ഹ​മാ​യി വല്ല​തു​മു​ണ്ടോ? എങ്കി​ലും പാലാ നാ​രാ​യ​ണൻ നായരെ ഇഷ്ട​മ​ല്ലാ​ത്ത എൻ. ഗോ​പാ​ല​പി​ള്ള അദ്ദേ​ഹ​ത്തി​ന്റെ മത​ങ്ങ​ളെ വള​ച്ചൊ​ടി​ച്ചു് ആവി​ഷ്ക​രി​ച്ചി​ട്ടു് ‘ചോ​ര​പോ​ക്കു് പെ​ണ്ണി​നാ​യാ​ലും ആണി​നാ​യാ​ലും നന്ന​ല്ല’ എന്നു​പ​റ​ഞ്ഞു. അപ്പോൾ ശ്രോ​താ​ക്ക​ളിൽ സം​സ്കാ​രം കു​റ​ഞ്ഞ​വർ സം​സ്കാ​ര​ലോ​പം കാ​ണി​ക്കു​ന്ന ആ നേ​ര​മ്പോ​ക്കു കേ​ട്ടു് ദീർ​ഘ​നേ​രം കൈ​യ​ടി​ച്ചു. പാലാ നാ​രാ​യ​ണൻ നായർ വ്യ​ഷ്ടി​യെ സമ​ഷ്ടി​യാ​ക്കു​ക​യും സമ​ഷ്ടി​യെ വ്യ​ഷ്ടി​യാ​ക്കു​ക​യും ചെ​യ്യു​ന്ന​തു കല​യു​ടെ സ്വ​ഭാ​വ​മാ​ണെ​ന്നു പറ​ഞ്ഞു. അവി​ടെ​യും അഭി​പ്രാ​യ​വ്യ​ത്യാ​സം വരേ​ണ്ട​തി​ല്ല. പക്ഷേ, ഗോ​പാ​ല​പി​ള്ള​യ്ക്കു കവിയെ ഹിം​സി​ക്ക​ണം. അതു​കൊ​ണ്ടു് അദ്ദേ​ഹം ആ മത​ത്തി​നു രൂ​പാ​ന്ത​രം വരു​ത്തി​യി​ട്ടു് പറ​ഞ്ഞു. “വ്യ​ഷ്ടി​യെ സമ​ഷ്ടി​യാ​ക്ക​ണം പോലും. കി​റു​ക്ക്. സമ​ഷ്ടി വ്യ​ഷ്ടി​യാ​കും പോലും. അതും കി​റു​ക്ക്.” സാ​ക്ഷ​രത കു​റ​ഞ്ഞ ചില ശ്രോ​താ​ക്കൾ തല​ത​ല്ലി ചി​രി​ക്കു​ന്ന​തു ഞാൻ കണ്ടു ആ ഫലി​ത​പ്ര​യോ​ഗ​ത്തിൽ. ഒരാൾ അയാൾ​ക്കു പറ​യാ​നു​ള്ള​തു പറ​ഞ്ഞി​ട്ടു വേ​ദി​യിൽ ഇരു​ന്നാൽ പി​ന്നീ​ടു് പ്ര​സം​ഗി​ക്കു​ന്ന​വൻ അതി​നെ​ക്കു​റി​ച്ചു് ഒര​ഭി​പ്രാ​യ​വും പറ​യ​രു​തു്. അതു സം​സ്കാ​ര​ശൂ​ന്യ​മായ പ്ര​വൃ​ത്തി​യാ​ണു്.

images/maxim.jpg
മാ​ക്സിം ഗോർ​ക്കി

5. മു​പ്പ​തു കൊ​ല്ലം മുൻ​പു് യു​വാ​വാ​യി​രു​ന്ന കെ. പി. ശങ്ക​രൻ കോ​ട്ട​യ​ത്തു​വ​ച്ചു് എന്റെ ചില അഭി​പ്രാ​യ​ങ്ങ​ളെ വി​മർ​ശി​ച്ചു. ഞാൻ ആദ്യം പ്ര​സം​ഗി​ച്ചു. രണ്ടാ​മ​തു് എഴു​ന്നേ​റ്റ ശങ്ക​രൻ ഞാൻ പറ​ഞ്ഞ​തൊ​ക്കെ തെ​റ്റാ​ണെ​ന്നു് മാ​ന്യ​മായ ഭാ​ഷ​യിൽ പറ​ഞ്ഞു. ഭാ​ഷ​യ്ക്കു് മാ​ന്യത വന്നാ​ലും പൂർ​വ​പ്ര​ഭാ​ഷ​ക​നെ സദ​സ്സി​ന്റെ മുൻ​പിൽ വച്ചു് വി​മർ​ശി​ക്കു​ന്ന​തു് സം​സ്കാ​ര​ഭ​ദ്ര​മായ രീ​തി​യ​ല്ല. ഞാനതു ചെ​യ്തി​ട്ടി​ല്ല. ഇനി​യൊ​ട്ടു ചെ​യ്യു​ക​യു​മി​ല്ല. അന്നു മുതൽ ഞാൻ ശങ്ക​ര​നെ avoid ചെ​യ്തു പോ​ന്നു. സാ​ഹി​ത്യ​ത്തിൽ അങ്ങ​നെ നി​സ്സ​ന്ദേ​ഹാ​വ​സ്ഥ വല്ല​തു​മു​ണ്ടോ? ഞാൻ പറ​യു​ന്ന​തു മു​ഴു​വൻ തെ​റ്റാ​ണെ​ന്നു ശങ്ക​ര​നു യു​ക്തി​യോ​ടെ പറയാം ശങ്ക​രൻ പറ​ഞ്ഞ​തു മു​ഴു​വൻ തെ​റ്റാ​ണെ​ന്നു് എനി​ക്കും പറയാം. രണ്ടും കേ​ട്ടു് സദ​സ്യർ കൈ​യ​ടി​ക്കും. ശങ്ക​ര​നെ ഒഴി​വാ​ക്കി​യ​തു് പര​സ്പ​രം കണ്ടു​മു​ട്ട​ലി​ല​ല്ല. അദ്ദേ​ഹം ഏതു വാ​രി​ക​യി​ലെ​ഴു​തി​യ​തു കണ്ടാ​ലും ഞാൻ ആ പു​റ​ത്തി​നു്—പെ​യ്ജി​നു്—ശക്തി കലർ​ന്ന അടി കൊ​ടു​ത്തി​ട്ടു് അടു​ത്ത പു​റ​ത്തേ​ക്കു പോകും. ഈ ആഴ്ച​ത്തെ മാ​തൃ​ഭൂ​മി​യിൽ കെ. പി. ശങ്ക​ര​ന്റെ ഒരു ലേഖനം കണ്ടു. വെ​ള്ള​ത്താ​ളി​നു കര​ഘാ​ത​മേ​റ്റു. മറി​ക്കു​ന്ന​തി​നി​ട​യിൽ എന്റെ അഭി​വ​ന്ദ്യ​സു​ഹൃ​ത്തും നല്ല കവി​യു​മായ തി​രു​നെ​ല്ലൂർ കരു​ണാ​ക​ര​ന്റെ പടം കണ്ടു. ശങ്ക​രൻ അദ്ദേ​ഹ​ത്തെ​ക്കു​റി​ച്ചെ​ഴു​തി​യ​തു് ഞാൻ വാ​യി​ച്ചു. പെ​രി​നാ​ട്ടു​കാ​ര​നാ​ണെ​ങ്കി​ലും ഒരു നല്ല കവിയെ ശങ്ക​രൻ നി​ഷ്പ​ക്ഷ​ത​യോ​ടെ വീ​ക്ഷി​ച്ച​ല്ലോ എന്നു കണ്ടു് അദ്ദേ​ഹ​മെ​ഴു​തി​യ​തു് സമ്പൂർ​ണ്ണ​മാ​യും വാ​യി​ച്ചു. I sincerely believe that the best criticism is that which is amusing and poetic; not that cold and algebraic kind which, under pretext of explaining everything, displays neither hate nor love. Thus the best account of a painting can well be sonnet or an elegy എന്നു ബോ​ദ​ലേർ പറ​ഞ്ഞ​തു് ഓർ​മ്മി​ക്കു​ക​യും ചെ​യ്തു. ഒര​റു​പ​ഴ​ഞ്ചൻ വി​ഷ​യ​മാ​ണു് ശങ്ക​രൻ കൈ​കാ​ര്യം ചെ​യ്യു​ന്ന​തു്. കേ​ര​ള​വർ​മ്മ​യു​ടെ ശാ​കു​ന്ത​ളം തർ​ജ്ജ​മ​യു​ടെ വൈ​രൂ​പ്യ​ത്തെ​ക്കു​റി​ച്ചു് വീ​ണ്ടും പറ​ഞ്ഞി​ട്ടെ​ന്തു പ്ര​യോ​ജ​നം? “വെ​ള്ള​ത്തു​ള്ളി​ക​ളാൽ തണു​ത്ത മൃ​ദു​വാം കാ​റ്റാൽ ശരീ​രാർ​ത്തി​യെ തള്ളും പങ്ക​ജ​പ​ത്ര​മാം വി​ശ​റി​യാൽ പൂ​മേ​നി വീ​ശ​ട്ടെ​യോ?” എന്നും മറ്റു​മു​ള്ള തർ​ജ്ജ​മ​ക​ളി​രി​ക്കെ കേ​ര​ള​വർ​മ്മ​യു​ടെ കടി​ച്ചാൽ പൊ​ട്ടാ​ത്ത തർ​ജ്ജ​മ​യ്ക്കു് എന്തു സ്ഥാ​ന​മി​രി​ക്കു​ന്നു? അതു് ആളുകൾ ശതാ​ബ്ദ​ങ്ങ​ളാ​യി പറ​യു​ന്ന​ത​ല്ലേ? ചർ​വ്വി​ത​ചർ​വ്വ​ണ​മെ​ന്തി​നു്? പഴയ വിഷയം പ്ര​തി​പാ​ദി​ച്ചാൽ അതിനെ നൂ​ത​ന​പ്ര​കാ​ശ​ത്തിൽ നി​റു​ത്തേ​ണ്ട​ത​ല്ലേ? കൂ​ടു​തൽ കൂ​ടു​തൽ ശബ്ദ​മു​ണ്ടാ​കു​ന്നു ഈ ലോ​ക​ത്തു്. എന്റെ ചെ​റു​പ്പ​കാ​ല​ത്തു് നഗ​ര​വും ഗ്രാ​മ​വും നി​ശ്ശ​ബ്ദത ആവ​ഹി​ച്ചി​രു​ന്നു. ഇന്നു ശബ്ദം കൊ​ണ്ടു് ആളു​കൾ​ക്കി​രി​ക്കാൻ മേലാ എന്നാ​യി​ട്ടു​ണ്ടു്. അതി​നാൽ നി​രൂ​പ​ക​ന്റെ, വി​മർ​ശ​ക​ന്റെ ശബ്ദ​വും നമ്മൾ സഹി​ക്കു​ന്നു. മൃ​ത​ദേ​ഹം അച്ഛ​ന്റെ​താ​ണെ​ങ്കി​ലും എന്നും, എപ്പോ​ഴും അതു എടു​ത്തു​കൊ​ണ്ടു നട​ക്കാൻ വയ്യ എന്നാ​രോ പറ​ഞ്ഞി​ട്ടു​ണ്ടു്. മറ്റു മൃ​ത​ശ​രീ​ര​ങ്ങ​ളിൽ അതു​മി​ട​ണം. കേ​ര​ള​വർ​മ്മ​യു​ടെ ശാ​കു​ന്ത​ളം തർ​ജ്ജമ മൃ​ത​ശ​രീ​ര​മാ​ണു്. അതു ദൂ​രെ​യെ​റി​യൂ, ശങ്ക​രൻ.

Colophon

Title: Sāhityavāraphalam (ml: സാ​ഹി​ത്യ​വാ​ര​ഫ​ലം).

Author(s): M Krishnan Nair.

First publication details: Samakalikamalayalam Weekly; Kochi, Kerala; 2001-05-25.

Deafult language: ml, Malayalam.

Keywords: M Krishnan Nair, Sahityavaraphalam, Weekly Lietrary Column, സാ​ഹി​ത്യ​വാ​ര​ഫ​ലം, എം കൃ​ഷ്ണൻ നായർ, Open Access Publishing, Malayalam, Sayahna Foundation, Free Software, XML.

Digital Publisher: Sayahna Foundation; JWRA 34, Jagthy; Trivandrum 695014; India.

Date: September 1, 2021.

Credits: The text of the original item is copyrighted to J Vijayamma, author’s inheritor. The text encoding and editorial notes were created and​/or prepared by the Sayahna Foundation and are licensed under a Creative Commons Attribution By NonCommercial ShareAlike 4​.0 International License (CC BY-​NC-SA 4​.0). Any reuse of the material should credit the Sayahna Foundation, only noncommercial uses of the work are permitted and adoptations must be shared under the same terms.

Production history: Data entry: MS Aswathi; Proofing: Abdul Gafoor; Typesetter: JN Jamuna; Digitizer: KB Sujith; Encoding: KB Sujith.

Production notes: The entire document processing has been done in a computer running GNU/Linux operating system and TeX and friends. The PDF has been generated using XeLaTeX from TeXLive distribution 2021 using Ithal (ഇതൾ), an online framework for text formatting. The TEI (P5) encoded XML has been generated from the same LaTeX sources using LuaLaTeX. HTML version has been generated from XML using XSLT stylesheet (sfn-​tei-html.xsl) developed by CV Radhakrkishnan.

Fonts: The basefont used in PDF and HTML versions is RIT Rachana authored by KH Hussain, et al., and maintained by the Rachana Institute of Typography. The font used for Latin script is Linux Libertine developed by Phillip Poll.

Web site: Maintained by KV Rajeesh.

Download document sources in TEI encoded XML format.

Download Phone PDF.